13
<<
<
>
>>
1/1
1 ななしのよっしん
2009/08/11(火) 14:08:05 ID: irry2DXZMa
有名なお方なのに記事が書かれてなかったので、とりあえず最低限だけ……。
関連コミュニティ・商品は見つけられなかったのでコメントアウトしてあります。追加・修正等よろしくお願い致します。
2 ななしのよっしん
2010/03/03(水) 02:57:04 ID: c/TOPOpMAm
3 ななしのよっしん
2010/03/17(水) 15:09:55 ID: E1+rcveYat
ファンタズマ(phantasma)は普通の英単語だから、記事名はphantasma(Vocaloidプロデューサー)等にしておいた方が後々面倒にならずに済むよ。
4 ななしのよっしん
2010/03/19(金) 01:05:33 ID: irry2DXZMa
>>3
英単語としての意味もありますが、英単語としてのphantasmaがニコニコ動画のタグとして使われることがほとんどないであろうということと、これから先phantasmaという綴りで別の意味の単語が現れる可能性も低そうなので、英単語としての意味を先頭に追記するように編集していきたいと思うのですが、いかがでしょうか。
いかんせんガイドライン読み不足なのがあってこの辺の事情には疎いです。
ご指摘のようにphantasma(Vocaloidプロデューサー)としてもよいと思うのですが、1ファンとしてはやはり括弧無しタグの方が体裁として綺麗であるのではないかとも思っています。
この辺りの事情に詳しい方居ましたら助言若しくは編集よろしくお願い致します。
5 ななしのよっしん
2010/03/19(金) 01:14:00 ID: otw3QXnJKC
>>4
『和訳すると霊魂、あるいは幻想という意味』というのをトップあたりに書いておけば十分だと思うよ。
ほかに意味がある単語の記事の編集の流れは
『トップに本来の意味や曖昧さ回避を追加』→『本来の意味の記述が多くなったら(製作者)付きの記事に分割』
ってな感じなので、本来の意味が和訳だけ書かないなら分割も記事名変更も必要ない。
分割は本来の意味などで記述が増えてからでかまわない。
6 ななしのよっしん
2010/03/19(金) 01:23:00 ID: irry2DXZMa
>>5
記事の始めの方に単語としての意味を示すように編集しました。
編集の流れまで教えていただきありがとうございます。
7 ななしのよっしん
2013/10/02(水) 06:07:30 ID: Drs2nQWghw
最近知ったけどいいね
CDとか出してないんだろうか
8 ななしのよっしん
2014/01/28(火) 08:58:18 ID: Y1ZhKa2XvM
ダンおにのSnowlightnightで知ってからもう10年以上経つんだなあ……
9 ななしのよっしん
2014/04/30(水) 21:56:18 ID: +qJWw2DVHa
ファンタズマ・・・
10 ななしのよっしん
2015/08/30(日) 15:16:45 ID: rQaUcwdHKw
いいか、俺は面倒が嫌いなんだ
11 ななしのよっしん
2017/09/07(木) 17:55:27 ID: 0yapZBaQq4
12 名無し
2019/02/02(土) 02:42:48 ID: N5nt0AdnZD
申し訳ないが同じ単語だからって人機融合と一緒くたにするのはNG
13 62
2019/12/20(金) 00:46:56 ID: 5MRz6llJAj
ブログ最終更新時点で公開していた曲。
https://
<<
<
>
>>
1/1
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。