保護色か?ランプは好きか?明かりはつかないという意味だが。とは、ディエゴ・ブランドーによる迷言である。
スティール・ボール・ラン単行本17巻。独立宣言庁舎にて侵入者だとバレた際に自身のスタンドで警備兵を無力化させた際のセリフ。Dioの、ひいてはジョジョ屈指の迷言とされる。
一応「(能力で恐竜にしたのがバレないように)保護色にするか?いやランプにするか。(偽物だから)明かりはつかないけどな」という解釈もなされている。この少し前には警備兵を無力化したのち、木に擬態させている。ランプそのものではなくランプに擬態できる恐竜にさせたのだろう。いずれにしても独特な言語感覚且つスタンド能力を発展させ過ぎのような気がするが。
英語版では「擬態させられたいか?ランプは好きか?残念だが灯りは点せないが。」みたいな感じらしい。
荒木飛呂彦本人は「正直、たまにそんなセリフあったっけ?、と首をかしげることもあります。自然に偶然に出来上がったのが『ジョジョ』のセリフです。何よりもリズムを大切にするので先にセリフを決めて書くことはめったにありません。音楽を聴いていると、イントロがとても変わった調子で、なんだこのフレーズは?この先どんなふうになるんだ?とひきつけられることがある。それに近いことがしたくて唐突なセリフを挿入することもあります。重視するのはテンポとストーリー。セリフにはそれほど注意を払わないため文法的には無茶苦茶である可能性もあります。ジャズの即興演奏に近い作業なので、その時の結果がひとつの答え。」と述べているのであまり深く考えないのがジョジョの楽しみなのかもしれない。
掲示板
85 ななしのよっしん
2025/05/06(火) 16:51:15 ID: X/w9uidhOk
「灯りはつかないという意味だが」って言い方からして「灯りがつかない」こと自体に意味がある感じだから
やっぱり>>80がしっくりくる
「保護色=隠すもの」と「ランプ=炙り出すもの」の組み合わせが面白いっていうノリ
86 ななしのよっしん
2025/05/07(水) 20:55:44 ID: N5TzrBIq6U
「保護色か?ランプは好きか?明かりはつかないがな。」とかだったら大して変な文章じゃない
「という意味だが」のせいで一気に意味分からなくなってる
87 ななしのよっしん
2025/06/14(土) 10:08:36 ID: UVuST/5WMy
>>85
どっちがより正しいかというより実はダブルミーニングで、「本物のランプじゃないから明かりはつかない」っていうのと「隠してるから明るみには出ない」っていうのが掛かってるんじゃないかという気もしてきた
急上昇ワード改
最終更新:2025/12/08(月) 09:00
最終更新:2025/12/08(月) 09:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。