580万
4608361 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:35:55 ID: UlDIadMNtm
ショパンはフランスに亡命したからショパンになった
イギリスに亡命してたらチョピンになってた
4608362 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:36:06 ID: anlN+LjBSv
「敵対勢力の制裁圧殺策動で、我々の前途に難関と試練が横たわっている」
「自力更生と艱苦奮闘」
「我々式で生きていこう」
「我々が南の支援を受けて革命をしていたら、ソ連や東欧と同じように崩壊していた」
「南への依存心や、輸入病のような害毒になる思想に反対しよう」
4608363 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:37:46 ID: UlDIadMNtm
4608364 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:39:18 ID: UlDIadMNtm
ポーランド語ではショペーンと発音するらしい
4608365 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:39:50 ID: byvdf76HfN
65y
4608366 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:41:19 ID: UlDIadMNtm
4608367 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:45:43 ID: UlDIadMNtm
いつもポケットにショパン
4608368 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:45:45 ID: AXYYdJZmbP
............................................
4608369 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:47:02 ID: anlN+LjBSv
4608370 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:50:38 ID: UlDIadMNtm
4608371 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:53:36 ID: anlN+LjBSv
がっこうぐらし!も半年くらい先で連載終了かー
ハナヤマタもあんハピ♪も終わってしまったし
きららフォワード冬の時代だぁ
まあ、ゆるキャンという特大ホームラン打者がいるのだけど
4608372 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:56:37 ID: anlN+LjBSv
私もいよいよ
フォワード難民として、キャラットに移住するかぁ
なお、どちらもきらら系列
4608373 ななしのよっしん
2019/01/12(土) 23:59:56 ID: AYFBABcl1C
「Chopin」は英語辞典でも発音は/ʃoʊpæn/や/ʃəʊpã/となっていて、英語圏でも「チョピン」ではなく「ショパン」と発音されていることが分かる。
フランス語では「cho」が「ショ」、「pin」が「ペン」なので「ショペン」。
そもそもフレデリックの父はポーランドに移住したフランス人だそうで、ポーランド語ではフランス語の「Chopin」と似た発音になる「Szopę」あるいは「Szopen」とも綴られたらしい。
ポーランド語は厄介な子音も多々あるけど、概ねローマ字読みでいけるので、「Chopin」を固有名詞「ショペン」と捉えずポーランド語で愚直に読むと恐らく「ホピン」あたりになるのではないかと。(「ch」はドイツ語の「ch」と同じ、日本語には無い「Bach」の「ch」の音。)
4608374 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:00:01 ID: AXYYdJZmbP
.............................................
4608375 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:00:28 ID: UlDIadMNtm
4608376 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:03:14 ID: AXYYdJZmbP
..............................................
4608377 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:05:07 ID: UlDIadMNtm
あー
大元たどるとフランスにたどり着くのか
4608378 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:07:35 ID: UlDIadMNtm
パデレフスキ
4608379 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:09:17 ID: UlDIadMNtm
4608380 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:10:31 ID: UlDIadMNtm
4608381 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:18:45 ID: AYFBABcl1C
「in」部分の/ɛ̃/は「アン」にも聞こえるっぽいなあ
printempsを「プランタン」と転写するように
4608382 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:21:07 ID: UlDIadMNtm
4608383 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:21:25 ID: anlN+LjBSv
4608384 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:23:45 ID: UlDIadMNtm
ピルスツキ
4608385 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:26:16 ID: AYFBABcl1C
ル・サクル・デュ・プランタン
4608386 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:29:10 ID: UlDIadMNtm
4608387 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:34:22 ID: AYFBABcl1C
英語では『The Rite of Spring』
「Rite」は「儀式」。
4608388 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:37:39 ID: UlDIadMNtm
春の祭典って訳より春の儀式って訳したほうがシナリオ的に良さげ
4608389 ななしのよっしん
2019/01/13(日) 00:42:19 ID: AYFBABcl1C
フランス語「sacre」は名詞としては「戴冠式」。「神聖な」という意味では英語の「sacred(セイクリッド)」に通じ、さらに「sacrifice(サクリファイス)」にも通ずる。
4608390 豆腐
2019/01/13(日) 00:44:21 ID: RWWhsYP2+l
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。