いや、証拠だけ/ウイ単語

イヤショウコダケウイ
  • 1
  • 0pt
掲示板へ

いや、証拠だけ/ウイとは、フランスマクドナルドの自動翻訳の結果である。

概要

注文の領収書が必要ですか?

いずれの場合も、ご注文品をお受け取りいただくための受け取りチケットをお渡しします。

いや、証拠だけ
ウイ

フランスマクドナルドでの注文タッチネル日本語メニューで表示された、選択肢

いや、証拠だけ」の「拠」は、おそらく「受け取りチケット」に当たると思われる。「ウイ」は「Oui」であり、フランス語で「はい」の意味。領収書が必要な場合は下の「ウイ」を押し、特に必要なければ「いや、証拠だけ」を押せばいいと推測される。

遅くとも2025年6月には確認exitされており、数ヶ月経っても特に変更なくこのまま表示されているようだ。ほかに「MENU BIG MATCH」は「試合メニュー」、「持ち帰り」は「取り除くexit」に訳されている[1]

また、「Nos Burgers(私たちのバーガー)」を翻訳した結果と思われる「ノスバーガーズ」という某ハンバーガーチェーン店パロディっぽい言葉のほか、原語では不明[2]ながら「私たちの古典」という国語教科書のような言葉も存在しているようだ。

関連リンク

関連項目

脚注

  1. *その下に「または撤退」と表示されている
  2. *おそらく「Nos Classiques」、私たちの定番という意味か?
関連記事

親記事

子記事

  • なし

兄弟記事

【スポンサーリンク】

  • 1
  • 0pt
記事編集 編集履歴を閲覧

ニコニ広告で宣伝された記事

VOICEROIDキッチン (単) 記事と一緒に動画もおすすめ!
提供: さくらねこ
もっと見る

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

いや、証拠だけ/ウイ

1 ななしのよっしん
2025/10/02(木) 10:02:31 ID: AmH1h1/U2v
フランス語の領収関係の言葉、“reçu”(領収書)・“facture”(請求書)・“ticket de caisse”(レジ印刷レシート)とか、何種類かあってちょい戸惑うな…
今回は関係ないけど“quittance”(料金などの明書)なんてのもある
拠」ってのは上記のどれかを誤訳したんかな、知らんけど
👍
高評価
0
👎
低評価
0

ニコニコニューストピックス