33
1 ななしのよっしん
2009/05/05(火) 19:07:38 ID: z+iZKAdjEh
2 ななしのよっしん
2009/05/05(火) 19:18:37 ID: 9QA6KWCVzZ
音源なに使ってるんだろう
3 ななしのよっしん
2009/05/05(火) 19:32:14 ID: e429GLvR7m
最初に記事書いた者ですけど、もう他の方から修正来てる!
うれしい・・・。
4 ななしのよっしん
2009/05/05(火) 19:39:51 ID: 8YkC7HuxN3
関連項目に
東方を素材の一つとして用いた動画に付けられるタグ
追加希望
5 ななしのよっしん
2009/05/05(火) 20:03:13 ID: rVJb1gqprL
6 ななしのよっしん
2009/05/05(火) 23:12:04 ID: pYHVsQpW2v
記事はええwwwwwwww
これからどれだけ増えるか楽しみだなあ
7 ななしのよっしん
2009/05/06(水) 15:38:40 ID: fM6MA53dUx
このタグは確実に伸びそうだよなぁ
8 ななしのよっしん
2009/05/06(水) 17:16:37 ID: ZdA8+bKHbc
記事できちゃったならしょうがないけど、
「東方再編曲」の方がよかったんじゃ・・・・?
9 ななしのよっしん
2009/05/06(水) 18:50:45 ID: mKi5f4Up3g
>>8
すでに別の意味で使われてる(そういうシリーズがあるみたい)タグの乗っ取りみたいだから、むしろ外したほうがいいんじゃないかと思う。
再翻訳だと意味もややずれてるってのもあるけど、なによりピンポイントで既存タグ狙って、大百科まで書いてるとなると、なんかよこしまな意図がありそうで。
10 ななしのよっしん
2009/05/06(水) 20:23:14 ID: e429GLvR7m
記事書いた人間なんだけども。
実のところウサテイの動画見て「おもしろいタグだな」と思って速攻で
記事編集したもんで、エキサイトで再翻訳するシリーズにも使われてる
とは思ってなかったんよ。
で、「東方のストーリー等をエキサイト等で再翻訳」するシリーズはそれなりの数が確認できた(43件ほど)。
ただ、それらでは「東方再翻訳」というタグを余り使っていないんだよな。
もっぱら「再翻訳」というタグがついてる模様(このタグなら他の系統の動画とも互換性があるし。)
今の所「東方再翻訳」タグが付いた動画は六件。
内五件程が「東方のストーリー等をエキサイトで再翻訳」した動画で、
残り一件が「ウサテイを~」なんだけども。
もし、「東方のアレンジ曲をZUN氏風にアレンジ」するシリーズが増えれば、
そこまで既存のシリーズに気兼ねすることもないと思う。
とりあえずこのレスを書き終わったら、エキサイト再翻訳系の方の解説も
少し入れてみるわ。
11 削除しました
削除しました ID: D6E5e5DI+9
削除しました
12 削除しました
削除しました ID: gBjbBtgfHk
削除しました
13 削除しました
削除しました ID: o7yCE3c9u5
削除しました
14 ななしのよっしん
2009/05/06(水) 23:27:25 ID: 0PeznunZYv
ストレートにつけるなら「東方再アレンジ」とか、「ZUN風アレンジ」で良さそうだけどね
15 ななしのよっしん
2009/05/06(水) 23:49:46 ID: UzF0/1qqlc
16 ななしのよっしん
2009/05/07(木) 18:20:11 ID: EAN9CJ7ICn
17 ななしのよっしん
2009/05/07(木) 18:23:52 ID: fx2uzP9Y16
ちゃんとした日本語である必要はないけれど、
ストレートに「再翻訳にかけた作品」の意味で解釈される
可能性が高いのは厄介。
18 ななしのよっしん
2009/05/07(木) 20:32:15 ID: 0ChUZtim8X
個人的には再翻訳の方がしっくりくるな。
エキサイトの再翻訳Flashとか先に知ってたからってのもあるんだろうが・・・
既存タグだったとしても実質殆ど使われてないんなら問題ないと思うし。
さすがに一ジャンルとして確立されてたらアレだろうけど、
普通に「再翻訳」タグの方が主として使われてるんならいいんじゃね?
19 ⑨ ◆Bug.498/lA
2009/05/08(金) 07:06:10 ID: De2/xFD92+
>>nm6981976
このように原曲→アレンジ→再翻訳→アレンジの状況になるとどう区別されるんだろうか
東方翻訳跡とかで通せるのだろうか……
20 ななしのよっしん
2009/05/25(月) 08:47:23 ID: sklYHs7Kkj
最翻訳の字義からははずれてないわけだからそこまで細分する必要は無いと思う
21 ななしのよっしん
2009/07/19(日) 11:55:54 ID: gFY87wxVQj
/)
///)
/,.=゙''"/
/ i f ,.r='"-‐'つ____ こまけぇこたぁいいんだよ!!
/ / _,.-‐'~/⌒ ⌒\
/ ,i ,二ニ⊃( ●). (●)\
/ ノ il゙フ::::::⌒(__人__)⌒::::: \
,イ「ト、 ,!,!| |r┬-| |
/ iトヾヽ_/ィ"\ `ー'´ /
22 ななしのよっしん
2011/04/23(土) 04:38:38 ID: HEbkLunXkz
このタグで引っかかるのほとんど1だし、2を優先させて書くのはどうかと思うんだが……
つーか、2のつもりで探してもあんまり引っかからないし
23 ななしのよっしん
2011/05/21(土) 08:58:56 ID: 8XqkHr5Y3b
24 ななしのよっしん
2011/12/11(日) 20:43:50 ID: zper6Rvb0S
>>sm16094008
来年で紅魔郷から10年かぁ
25 ななしのよっしん
2012/02/15(水) 23:40:43 ID: +4l0zENUmm
>>22
1は説明しなくても分かるとおり、言語を最翻訳している。
2の場合は「一体何が再翻訳なのか」を説明しないとわからないから、
あえて2について説明しているんじゃないかな。
26 ななしのよっしん
2012/12/13(木) 07:41:08 ID: PCACwcg76c
>>im2653888
こんな企画があるんだが…
27 ななしのよっしん
2012/12/13(木) 09:37:43 ID: INFzVyxDjD
1の意味での東方再翻訳
>>sm2837050
28 ななしのよっしん
2013/02/20(水) 04:09:24 ID: CS5PWYNIfO
このふたつの動画を見て思ったけど
原作STGのプレイ場面に合わせて再翻訳字幕載せるタイプが欲しいかも
>>sm17423922
>>sm19852702
29 ななしのよっしん
2013/05/01(水) 11:00:35 ID: 6qQ8dPSn3a
30 ななしのよっしん
2013/06/22(土) 18:04:02 ID: rEOTlru4qT
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。