Bonetrousle単語

ボーントラウスル

Bonetrousleとは、インディーゲームUndertale」のPapyrusパピルス)戦で使用されているBGMである。

概要

作曲Undertaleゲーム作者でもあるToby Fox氏。

サントラでのテンポ75ゲームではこれを95%に減速したものが流れている。

元々はUndertaleではない別のプロジェクトに使用する予定で作曲された楽曲であったらしい[1]

タイトル「Bonetrousle」は造であり意味は不詳だが、ゲーム本編中ではパピルス手紙の文面として

PLEASE ASK BEFORE YOU ESCAPE!!!

WHEN YOU WENT MISSING I GOT WORRIED SICK!!!

SLIGHTLY BONETROUSLED, PAPYRUS

という文章が登場しており、Toby Fox氏の監修の上で翻訳された公式日本語版ではこの文章は

にげるときは、じぜんにごそうだんください!

きゅうにいなくなって、しんぱいしたんだからねッ!

ちょっとホネにきてるパピルスより

となっている。

「ホネにきている」という慣用句日本語にもいので結局はっきりした意味は不明だが、おそらく「しんぱいしたんだからねっ!」という台詞に続く文脈的からすると、「疲れている」「頭にきている」「いらだっている」といった、おしなべて「心を乱している」という感じの意味合いであろう。

つまり「bonetrousle」の公式翻訳は「ホネにこさせる」で、「疲れさせる」「頭にこさせる」「いらだたせる」といったような、「心を乱す」といった意味合いの言葉なのではないかと推測できる。

なお、「bone」は「」だが、「trousle」という単いため、Toby Fox氏と同じ英語話者にも上記の推測以上のはっきりとした意味はわからないらしい。

ただしUndertale Wiki英語版のこの曲の記事によると、「乱す」「もつれさせる」と言う意味の「tousle」や「取っ組み合いをする」という意味の「tussle」が連想させられるとのこと[2]。 つまり英語話者にとっては、「を乱す」あるいは「の取っ組み合い」と言った意味合いを連想させられる言葉であるようだ。

関連動画

関連商品

関連項目

脚注

  1. *INTERVIEW: TOBY FOX OF UNDERTALE - Outermodeexitより。サイト消滅済のためInternet Archive
  2. *Bonetrousle | Undertale Wiki | FANDOM powered by Wikiaexitより

【スポンサーリンク】

スマホ版URL:
https://dic.nicovideo.jp/t/a/bonetrousle

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

Bonetrousle

1 ななしのよっしん
2019/04/02(火) 02:13:13 ID: AoFqLDX2XX
丁寧な曲名の解説で生えた
2 ななしのよっしん
2019/06/04(火) 00:08:22 ID: tzcRAr7dcM
が折れる(折れてる)」を言いたかったんじゃないかと妄想
3 ななしのよっしん
2019/08/06(火) 01:08:55 ID: KJXdlXMbUu
どっかのコメント欄で「理やり訳したら”ほねほね乱舞”」ってのをみて、パピルスの性格ともマッチしててとても秀逸だった

急上昇ワード

2019/08/20(火)09時更新