掲示板
37 ななしのよっしん
2025/08/18(月) 10:36:40 ID: JhB6/Fdz7E
>>34
軋む車輪は油を差される←油さされて車輪は得したのか?
車輪は油を食べるわけでもないし、得するのは車輪ではなくて車の持ち主
泣く子には餅をひとつ余分に与える←考えるまでもなく子は餅を食べるし子は明確に得をしている
表現の違いと言えばそこまでだが、後者の方が露骨すぎて嫌われるんだろうな
38 ななしのよっしん
2025/08/18(月) 17:00:25 ID: UKJJohS3bG
いうて"The squeaky wheel gets the grease."が原文なんだから、英語の感覚としては(Someone like) The squeaky wheel gets (the attention like) the grease.
つまり、優先的に自分の対応をしてほしいなら自分が軋む歯車であることをアピールしろってこと。
39 匿名
2025/11/10(月) 14:51:50 ID: fN2UR5HROC
納豆の妖精も同じだな。納豆が嫌いと言われただけで泣くとかうざいだけ。
急上昇ワード改
最終更新:2025/12/06(土) 20:00
最終更新:2025/12/06(土) 20:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。