Exactly(そのとおりでございます)

31 ななしのよっしん
2015/04/30(木) 20:05:44 ID: EkYyRFvVLT
イグザクトリーソノトオリデゴザイマス
に?w
32 ななしのよっしん
2015/04/30(木) 21:42:15 ID: 862dF55mj3
>>31
Exactly(そのとおりでございます)
33 ななしのよっしん
2015/04/30(木) 22:43:11 ID: EkYyRFvVLT
暇だからやってもいいけど本当にいいんか?
34 ななしのよっしん
2015/04/30(木) 23:58:54 ID: S4ola0QNJ9
アニメ呂の良さからそのまま二言発音したんだろうな
も今までそう読んでたけど
35 ななしのよっしん
2015/05/01(金) 00:19:07 ID: P8it82yflr
>>34
実際「Exactly」だけよりこっちの方が断然良かったとは思う
36 ななしのよっしん
2015/05/01(金) 01:21:06 ID: EkYyRFvVLT
漫画で読んだ時は文字のまま受け取って深く考えなかったけど、今回のアニメ版で「Exactlyそのとおりでございます」がかなりしっくりきたから変えてもいいかな、と。
アニメ見てない人はどうなんだろうな
37 ななしのよっしん
2015/05/01(金) 09:15:34 ID: 2h5mRmtWjy
い方が良かった
そしたらディ・モールトベネとかどうなるんねん

あ、いやでもイグザクトリーはどっちでもいいや
38 ななしのよっしん
2015/05/01(金) 15:23:39 ID: jOgxSTAMPX
ディ・モールトベネなんてセリフ作中には一度もないんですが…
39 ななしのよっしん
2015/05/02(土) 01:25:05 ID: L+0BiEcWTe
アニメはなんか言い方が妙にテンション高いのと変な動きが追加されててコレジャナイ感があるのがな
CMの発音のほうがイメージ通りだった
40 ななしのよっしん
2015/05/02(土) 10:06:11 ID: 0bIyLMiQZj
>>38
作中に一度もでてきてないって、すぐにわかあんたすげーよw
41 ななしのよっしん
2015/05/05(火) 00:23:12 ID: Pyzx1Dl8PT
原作だと「賭けよう」の台詞に「ビット」ってルビがふってあるんだけど、
こっちは片方しか言ってないんだよね。
まあテンポの問題じゃないかな。
あのアニメテンポだと、静かに言われるとあんまり盛り上がらない感じがする。
42 ななしのよっしん
2015/05/05(火) 16:46:22 ID: m77uVefnAu
>>38
ディ・モールトベネに近いのはメローネディ・モールト(非常によいぞ!)とかいってた・・・気がする
43 ななしのよっしん
2015/05/05(火) 19:25:44 ID: jOgxSTAMPX
ちょっくら原作読み直してきたけど「ディ・モールト ディ・モールト良いぞッ!
ディ・モールトよしッ!」「ディ・モールトいいんだがなああ」ってのがあったわ
44 sage
2015/06/25(木) 01:25:09 ID: 3nSwa0P7pq
ジョセフの質問に静かに受け答えしたあとで最後に
待ってましたと高揚してExactly!と叫ぶ感じを想定してた
漫画コマいが直前にニヤりと表情変化を入れるとか。まぁ今回のTVアニメオリジナル演出めっちゃ少ないけど
45 ななしのよっしん
2015/10/30(金) 23:37:16 ID: +SuRjTH6s4
カメオのhail2Uだったか、あれと同じ演出でもよかったとは思う
46 ななしのよっしん
2017/05/19(金) 02:31:38 ID: I7ipXbl3Fj
Exactlyでございます
47 ななしのよっしん
2017/06/08(木) 00:24:11 ID: aio58YSGfx
温州みかんでございます
48 ななしのよっしん
2017/08/01(火) 23:10:43 ID: t4aO7rMbxW
つまりこういうことか?
温州ミカン中国の温州とは全く関係ない鹿児島原産の品種である…
49 ななしのよっしん
2018/01/21(日) 14:33:08 ID: lZ9hwt5HFX
どこに書けばいいかわからんからここに書くけど
最近、この言葉がジョジョ以外で、なおかつそれ以前に使われている見つけた

若松屋も、びざんがいなけりゃいいんだけど。」
イグザクトリイ。あいつは、うるさいフウルというものだ。」
太宰治の「山」より)

多分荒木先生がこれからとった可性は低くて恐らく偶然の一致だと個人的には思ってる
まあこのダービー弟シーン以前にこういう使われ方がされてた可性もなきにしもあらずだが
既出だったらすまん
50 ななしのよっしん
2018/07/26(木) 00:06:54 ID: I6+DyFyU+l
そら"Exactly"だけならごく一般的なただの英単なんだし見つかる事だってあるだろうな
(そのとおりでございます)の部分まで一致していたんならまた話は別だが
51 ななしのよっしん
2018/11/17(土) 22:10:15 ID: gZ9CX+pK7g
>>49
アメリカに言ったら普通にみんな使ってるよ
大正時代日本でも普通に使ってたよ
サンキューとかバイバイと大差ないレベルのただの英語
52 ななしのよっしん
2019/03/23(土) 11:12:06 ID: 9WvqIhPnug
ペニーワイズも言ってた気がする
53 ななしのよっしん
2019/05/18(土) 10:34:28 ID: 7GLBTHoDis
>>50
漫画とかアニメで似た展開見たらすぐ「○○パクリ」って言ってそう
54 ななしのよっしん
2020/02/16(日) 22:01:10 ID: +WEmNibxeL
Exactlyをその通りという意味で使うのは英語の会話でごく普通に出て着る表現だぞ
ジョジョが特殊な使い方をしてるような言い方は良くないのでは。。。
55 ななしのよっしん
2020/03/18(水) 11:47:06 ID: W2Ek+wASCd
>>54
ダービー兄弟英語圏的な姓名のみならず、似非英国紳士といえる体だ。
第3章で日本を飛び出してからは、英語やピジン等を含む?英語が共通でもおかしくない。
英語で思考しかつ発言したとしても、いきなり翻訳して表示しても違和感はない。
にも関わらず英語+訳文で表記した訳だから、広義の特殊な使い方で間違いない。
とは言え、特に叙述トリック翻訳機(発機や解読機)の故障、元ネタの存在及びめかしといった要素は存在しない。
狭義の特殊用法は認められないだろう。
ともあれ、ジョジョシリーズがその手の裏読みを喚起する作品でもある。
事実認定やその評価が不適切だったり、作者量や義性を否定する様な代物でなければ、寧ろ話が弾んでニコ百スレの趣旨にも合致するのではないだろうか?
56 ななしのよっしん
2020/03/18(水) 11:49:39 ID: 5mP5rs10Ue
ごちゃごちゃ書きすぎ。
57 ななしのよっしん
2020/12/17(木) 18:20:51 ID: 0LycuSJmI5
負けて死ね」や
「いとも容易く行われるえげつない行為」
なんかはかなりの意訳らしいけど、これはそのまんまの意味なのね

急上昇ワード改