76
1 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 03:04:06 ID: HiogWS8/Pe
すごいリアクションしてるけど本来は結構綺麗な声してるお姉さんなのが評価高い
2 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 08:51:17 ID: ndtD3vtEoy
3 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 09:49:44 ID: kSpqC9XZmO
なんつーひどい言い草だと思ってたけど、どうも誤訳っぽいんだな
序盤の範囲では単純に笑えるけど、カナリアが出てくるあたりまで読んでる人にとっては「エルフの負け犬」って言う言い草が実はちょっとシャレにならない刺さり方をする可能性もあってな…
4 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 10:04:18 ID: DLmO13gLFl
この場合のloserは「イジられ役」「三枚目」「芸人枠」あたりが適当な訳になるんかな
5 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 10:09:32 ID: 9PxKOY8RbL
これに限らず海外のいい演技する吹き替え声優さんって少女役だとハスキー声なことが多いのはなんでなんじゃろ
6 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 10:42:29 ID: 3pzvTWABvB
>>2
その人ってなんか問題あるん?
7 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 11:04:31 ID: HtT7DNr6bv
>>4
「いじられ役」よりはもうちょっと、「悲惨な目に遭う」「可哀想な子」ってニュアンスが入っていると思う
負け犬みたいな悲壮感はないだろうけど、軽いいじられ役よりはもう少し重めな感じ?
どれだけ悲惨な目にあってもへこたれないキャラクター性に重きを置くなら、かなり意訳だけど、「頑張り屋」とかの方がむしろ近いかもしれない。
8 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 11:09:39 ID: G0X3YErEWV
機械翻訳がloserを敗者じゃなくて負け犬という意訳寄りの訳をしてるのが面白い
9 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 11:36:44 ID: EgQ9ui4aAW
>>6
あれ俺アピールがものすごい(アレオレ詐欺ではない)タイプなので鼻につくっちゃ鼻につく
まあでもそんだけだからこいつが個人的に嫌いなだけだと思うわ
10 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 11:43:50 ID: w0yafdjnPO
11 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:07:22 ID: fRgc1F6wY+
12 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:13:07 ID: AGBS7yb9UU
13 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:20:05 ID: NvBbk9cvwY
この文脈でのelf loserは「ボイボのおもしれー女」ならぬ「エルフのおもしれー女」
に近いニュアンスなのかね
14 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:53:18 ID: TT9OiIgTP2
このフレーズ原作とかアニメ化前時点で既に出てたワードじゃないのかよw
15 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 12:58:50 ID: vMZjm5ZklU
16 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 13:17:43 ID: SAV0k5/lsI
>>15
原作知ってるとマルシルに対して凄い絶妙な表現だって事で面白がってるんであって
本気で負け犬とかディスってる訳じゃねーよ
17 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 14:42:29 ID: pZntMXlz/O
18 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 15:14:37 ID: WC8M2jNjhV
19 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 16:10:31 ID: XCNxchFwn0
どこのスラングかと思ったら
翻訳ネタだったのか。
なにも知らずにみると
貶し表現かな? とは思った。
20 ななしのよっしん
2024/01/10(水) 18:34:25 ID: Q/a5xlYkY1
一文で完結してる分褒めからの貶しの速度がちんちん亭よりひどい
21 ななしのよっしん
2024/01/11(木) 00:04:13 ID: uSW7+e9rLR
このLoserはどんくさいって意味じゃねーかな
原作でもマルシルはどんくさいって言われてるし
22 ななしのよっしん
2024/01/11(木) 15:04:50 ID: 34xH8jp2Ih
記事できるのはぇぇw
23 ななしのよっしん
2024/01/11(木) 16:28:44 ID: DS0i5YKbmz
https://
各国吹替版のコメに「汚い悲鳴ソムリエ」湧きすぎてて最高に笑ったwww
24 ななしのよっしん
2024/01/11(木) 22:58:35 ID: AGk2Z341la
25 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 00:02:45 ID: 4j96wxVu0u
洋画のヒロインとかおばさん声で喋るように、いわゆるアニメ声は欧米ではガキっぽいと認識される
が、アニメなんだからアニメ声にするのが原作リスペクトでしょって風潮に変わってきてこういうのが実現されたんだよね
日本も見習って洋画吹き替えの質上がるといいなあ、ジャニーズや芸人使うのやめてさ
26 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 12:04:52 ID: hEDdno5/l6
まるで洋画吹き替え全部下手くそタレント起用してるみたいに主語をでかくするのやめてくれないかな
吹き替え専門でやってる声優も多いし、吹き替えで高い評価されてる俳優もいるっての
27 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 12:41:20 ID: /LAhjZxp3w
フィオニルの人も元アイドルやしなあ
28 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 14:22:26 ID: 0mknCQVlhN
>>25 の主語は確かにでかい。だが劇場で『エイリアン:コヴェナント』を剛力彩芽の声で聴かされた者としては大いに共感できる。
集客を少しでも上げる為に、配給側は客寄せ、芸能事務所はタレントの実績作りの為と、棒演技を聴かされるのはウンザリ。棒演技に客寄せパンダさせるのは悪い文化。
ネトフリはそこんところ潤沢な予算でちゃんと演技できる声優や俳優使ってるから好評を受けた。だからこそ、愛らしいエルフの負け犬が良い注目をされたんだろう。
私は原作組だから初めてこのタグ見た時はマルシルのイメージとのギャプに笑ったわ。
例に出したコヴィナントだが、配信版では声優で撮り直した模様。
29 削除しました
削除しました ID: K8D83ZCEXX
削除しました
30 ななしのよっしん
2024/01/12(金) 17:24:14 ID: TuJ86TgMQo
>>28
剛力彩芽だったの一作前のプロメテウスだしコヴェナントは全員プロの声優だったんですけど、本当に劇場で見たんですかね
タレント吹替に物申したいからって事実と異なる吹聴は手段と目的がすり替わってないか?
タレント吹替だって上手い人はちゃんと上手いんだから一概に悪いとは言えないし
ちゃんと出来る人だけで選べってのには同意するけど
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。