2581 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 19:24:50 ID: U89LkQ7GSI
コレクターエディションの特典

おそらく
サウンドトラック2枚
ミュージックブックレット
ハートロケット
コレクターズボックス?
・三種のUndertaleディスク

日本版が出なくても絶対買う
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2582 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 19:25:43 ID: qdDxTz7qaz
PS4持ってないけどロケットのためだけにコレクターズ版欲しいレベル
ちゃんとBFF彫ってあるのいいなぁ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2583
2017/06/13(火) 19:56:03 ID: BFxU7IOU3F
sans一人称コロコロ変わりそうなイメージがあるわ
というかそうであってほしい…
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2584 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 20:09:46 ID: I8YlfEOqOh
○○だねみたいな喋り方もいいと思う
それはそれで強キャラ感ある
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2585 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 20:22:49 ID: RhcHfHV2uB
英語じゃないと成立しないジョークが山ほど入ってんだけど、その辺どうすんだろうな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2586 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 20:57:11 ID: hh8tMM/KHu
金使ってある程度の翻訳者雇ったならアレンジして場面に合わせたジョークを入れるだろうけど、どうだろうね
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2587 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 21:08:18 ID: EK++q+K4M2
EXPLOVEのくだり、SAVEはどうするんだろ
戦闘中のLV表記はそのままだったけどコマンドが全部日本語になってるから例のルートの最後のアレすっごい違和感ありそう
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2588 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 21:24:00 ID: Tv9K+7wDK/
確かに、英語は"Jesus Saves"のジョークに代表されるようなダブルミーニングがあるけど日本語ではどうすんだろうね
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2589 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 21:57:07 ID: hpD4oVbEos
ジョーク翻訳は""が折れるよね
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2590 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 22:05:09 ID: m8GFGr9343
アッズの迫真自己紹介カタカナだとちょっと締まらないな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2591 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 22:10:00 ID: +Fi9wIWpoq
サンズイメージ的にダウナーなコメディアンだったから、「」のほうがしっくり来てたなぁ・・・

>>2579
ぶち切れ入る度に一人称ごと口調が変わる可性もあるぞ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2592 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 22:14:27 ID: EK++q+K4M2
https://www.youtube.com/watch?v=-pXeuXtzr-Iexit
BURNING IN HELL」とかいうフレーズが使われてたりオメフラが端っこだけ出てたりするE3トレイラー
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2593 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 22:51:49 ID: 3h8atIR6TN
非公式翻訳完璧だったことと
日本内でのundertale二次創作が大量に作られた中だけに
古参ファンと新規プレイヤーとの間でいざこざも起こりそう
「このテキスト非公式の方がよかった!」とか
一人称じゃないsansなんてsansじゃない」とか
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2594 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 23:09:23 ID: JkEaMAZLt8
マトリョーシカとかヒーローの件はお気に入り
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2595 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 23:12:53 ID: JkEaMAZLt8
>>2593
作者の感性と日本人の感性は同じじゃないからどこかで衝突するだろうね

戦闘コマンドの表記が日本語だと例のボス戦とか何か締まらなくなる印
その割にメニュー英語なのな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2596 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 23:24:58 ID: 9N/PPz8og0
かぶってるだけだろうな
Gの最終決戦で喋り方まで変えてきそう
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2597 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 23:28:13 ID: YjIqK+Dody
以前から 公式ローライズで口調が違ったら、非公式戦争が始まって、負けた方が地下に閉じ込められて、そこに一人の人間(ryなんて言われてたね

まあ、今現在ファン層ならお互いにmercyで和になるでしょ
……もしかしたら地上のソウルレス対立煽りとかして最悪な時間を過ごす可性もあるがな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2598 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 23:42:33 ID: Tv9K+7wDK/
「どうかしたか? オイラ いちにんしょうを かけもちしてんのさ」
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2599 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 23:46:44 ID: Au9sylWMP5
公式日本語訳は失敗しそうな予感・・・
見たレトロだから安直に平仮名にしてる感があるけど、読み辛いし「決意」のカッコよさを表現できなさそう
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2600 ななしのよっしん
2017/06/13(火) 23:57:07 ID: syp2/zHgk3
しかし公式翻訳否定するって事は、生みの作者Toby氏を否定するって事になる。公式翻訳には作者さんが積極的に関わっているそうだから。翻訳の方もちゃんと色々質問して氏に確認取っているみたいだし。
ゆっくり公式翻訳に慣れていけばいいんでないかな。
twitterで見かけたけど、公式翻訳非公式がいい!って、つまりは公式は駄同人正義って言っているようなもんだと……
オール平仮名は昔のRPGイメージかな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2601 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 00:20:12 ID: Bpsx3uM7j/
翻訳ショベルナイトと同じ会社がやってるってだけで安心感があるわ
Sans一人称は現時点では賛否両論みたいだが、Toby自身が「8-4としっかり打ち合わせして完成した」って言ってるし結構期待してる
https://twitter.com/moa810/status/874616024389173248exit
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2602 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 00:54:23 ID: Tv9K+7wDK/
オイラショックなる語が誕生しつつある

……そもそもとの打ち合わせってそれ意味あるんかねぇ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2603 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 00:55:11 ID: JkEaMAZLt8
日本人の感性という
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2604 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 01:27:52 ID: 0GfKjkHmBG
https://twitter.com/moa810/status/874616024389173248exit
オイラ騒動についてこの件って話題に挙がったっけ?
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2605 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 01:30:09 ID: 0GfKjkHmBG
と思ったら一時間前に書き込みされてた
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2606 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 06:27:10 ID: jMWm6yve09
オメフラのあのドラえもんみたいな台詞がとう翻訳されてるか期待
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2607 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 06:38:30 ID: j2zvaNxwbM
>>2593
まさか原作者との打ち合わせに意味を問われるとは思わなかったわ・・・
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2608 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 07:52:04 ID: JtX2HFEPgJ
翻訳でこんな賛否両論になるのってしいね、いやしくないか?
sansのオイラ呼びは個人的に嫌いじゃないよ。バンブルみたいだし
最初から強キャラ感薄れてるの良いと思います
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2609 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 08:25:36 ID: Tv9K+7wDK/
ポーキーみたいなセリフもどう訳されてるか気になるところ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2610 ななしのよっしん
2017/06/14(水) 09:06:25 ID: EK++q+K4M2
個人的にオイラ呼びは雰囲気に合ってて良いと思う
不意打ち喰らった感じだけど確かに納得できる

「これが気に入らない」っていう批判より「これどうやって表現すんの」っていう心配が
👍
高評価
0
👎
低評価
0

急上昇ワード改

2025/12/25(木)22時00分 現在

おすすめトレンド

ニコニコニューストピックス