寄生獣 外国人の反応単語


ニコニコ動画で寄生獣 外国人の反応の動画を見に行く
キセイジュウカイガイノハンノウ
1.3千文字の記事
  • 0
  • 0pt
掲示板へ

寄生獣 外国人の反応とは、岩明均による日本漫画作品「寄生獣」、およびその生作品に対する様々な外国人の反応である。

実際には、テレビアニメ寄生獣 セイの格率」(英語版題名:Parasyte the maxim)を視聴するYouTube等の外国人レビュアーリアクション・レビュー動画ニコニコ転載される際に使用される例が大半である。

概要

原作漫画については→寄生獣
テレビアニメについては→寄生獣 セイの格率
の記事をそれぞれ参照のこと。

原作の「寄生獣」は以前より英語版など他言語でも刊行されていたが、2014年10月テレビアニメ寄生獣 セイの格率」が日本テレビほかで放送開始されると、同時にクランチロール北米南米欧州オーストラリアニュージーランドアフリカ一部地域・中東)・アニマックスアジア東南アジア南アジア)等により海外への公式配信が開始された。

もともとYouTube等の動画共有サイトでは、アニメを視聴している自分のリアクションを録画してアップロードする「ライブリアクション動画」や、感想考察を語る「レビュー動画」と呼ばれるジャンルが盛んであり、その一部はニコニコにも転載され一定の人気を得ている。本作品も放送開始直後から、海外でも原作既読者・未読者双方を巻き込んで話題となり、多くのレビュアーによりリアクション動画が作成されている。(但しリアクション動画はほとんどが原作読者によるものである)

訳語について

タイトルの「寄生獣」という言葉は原作者の岩明均による造語であるが、英語版では、前述のとおり"parasyte"という言葉があてられており、これもやはり"parasite"という言葉をもとにした造語である。英語版字幕放送で"parasyte"という言葉が使われているのはタイトルのみであり、劇中の「寄生生物」「パラサイト」にあたる部分の訳語は"parasite"の言葉があてられ、両者は明確に区別されている。

但し、似ていても発音の異なる「寄生獣」と「寄生虫」とは違い、"parasyte"と"parasite"は全く同じ発音であるため、で聞く限りは違いが分からない。そのため、リアクション動画でのレビュアーの発音を聞いてもどちらをしているのか通常は分からないが、一部のレビュアーは、「寄生生物」という意味での「パラサイト」を動画中に文字で表記する際に"parasyte"と表記しており、両者を混同しているか又は違いを意識していないレビュアーも少なくないと思われる。

以下21話の内容のため一応ネタバレ処理→  なお、21話の広川市長の議場での演説では、「寄生虫」は"parasitic vermin"、「寄生獣」は"parasitic beasts"とされていた。"vermin"は「害虫」、"beast"は「」という意味であり字義通りの訳とも言えるが、作品タイトルとの繋がりはくなってしまっている。
また英語吹替版では、該当部分は"It's you. You are the infection."となっており、台詞の内容自体が変更されている。

関連動画

関連商品

ニコニコ市場は2023年11月に終了しました。ニコニコ市場は2023年11月に終了しました。ニコニコ市場は2023年11月に終了しました。

関連項目

【スポンサーリンク】

  • 0
  • 0pt
記事編集 編集履歴を閲覧

ニコニ広告で宣伝された記事

天外魔境II (単) 記事と一緒に動画もおすすめ!
提供: さあ
もっと見る

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

お絵カキコがありません

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

寄生獣 外国人の反応

1 pepe3
2015/01/30(金) 03:41:17 ID: WwUg5zaUo+
kinoneko13さん,うp引き継いでくれてありがとうございます
前に書いた通り私はうpはしませんけど,時々時間のある時に翻訳の手伝いぐらいはします.ジョジョも同時にやってるので多分ちょっとだけですけど…
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2 ななしのよっしん
2015/02/17(火) 20:02:01 ID: E/ItDFgrd9
youtubeの方でBANされてるやつがいるな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
3 ななしのよっしん
2015/02/25(水) 21:27:26 ID: jbkbA6bweq
Anime_Live_Reactionsさんの動画はもう上げないの?
👍
高評価
0
👎
低評価
0