1 ななしのよっしん
2010/07/21(水) 21:27:37 ID: FOGbVM+wET
👍
高評価
0
👎
低評価
0
2 ななしのよっしん
2010/08/21(土) 22:58:11 ID: P1yQUpU0t3
あとの3人描く気力がねえ・・・。3人とも遅刻したっていう設定にしといてくれ・・・・。
津波ぼーん
タイトル:津波ぼーん
Xで紹介する

3 ななしのよっしん
2010/08/22(日) 21:14:51 ID: 4/NU82ro7K
👍
高評価
0
👎
低評価
0
4 ななしのよっしん
2010/09/11(土) 14:59:28 ID: UgceDffjA9
日本語吹き替え版、こんなことになってたのかよww

No Russian ―― ロシア語を話すな/ここにロシア人はいない・そこにロシア人はいなかった
ってシンプルかつ冷淡なきがとてもいいと感じた

吹き替え担当の人間が脚本掴んでなかったのが一番問題だと思う
👍
高評価
0
👎
低評価
0
5 ななしのよっしん
2010/09/23(木) 05:45:58 ID: EnWzHyinUA
昨日、この言葉の犠牲になったのだ・・・普通は撃ちまくれって意味で捉えちゃうよねこれ。
だからといってその後の警官隊とのドンパチも仕方ないこととは言え、大丈夫なのか?ネタバレになるからあんまり詳しくは書けないけど。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
6 ななしのよっしん
2010/10/12(火) 21:18:52 ID: J7olNv4x74
アメリカ人は女も撃つのか!
👍
高評価
0
👎
低評価
0
7 ななしのよっしん
2010/10/24(日) 10:09:29 ID: brrQxs4nQ0
No Russian」は「ロシア語は厳禁だ」と「々は(アメリカ人を装うため)ロシア人ではない」を掛けたニュアンス
ダブルミーニングだよね
👍
高評価
1
👎
低評価
0
8 ななしのよっしん
2010/12/08(水) 10:03:27 ID: /78AzcPu0C
>>7
そうだね。一度プレイして不自然さを感じなかったのかと言いたい。
翻訳者は翻訳しかしてないんだろうなあ・・・・
話の流れ考えてない。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
9 ななしのよっしん
2010/12/14(火) 21:11:28 ID: 8XwkgugWxo
翻訳者なんて他の事にあまり知識おばちゃんばっかだからな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
10 ななしのよっしん
2010/12/18(土) 00:16:43 ID: VDZtNKwpB7
今回は大丈夫だ、問題ない・・・と思ってたら
本編ラストシーンでやってしまったな
👍
高評価
0
👎
低評価
0
11 ななしのよっしん
2010/12/18(土) 00:27:14 ID: NnUCj73+/Z
>>9
なっちのことですねわかります
👍
高評価
0
👎
低評価
0
12 ななしのよっしん
2011/01/07(金) 23:34:06 ID: l8WJGuFpD4
>>10
だな
誤訳ではないが,あれは本当に体ない
👍
高評価
0
👎
低評価
0
13 ななしのよっしん
2011/01/25(火) 20:52:14 ID: cc5BKBlp5S
この幕間みたいな事件が本当に起きちまった…。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
14 ななしのよっしん
2011/01/31(月) 14:34:44 ID: UMF5gIv7mV
海外版買った勝ち組ですね
ロシア人殺しまくれるぜー、って思ったら、後半のグレ地獄
👍
高評価
0
👎
低評価
0
15 ななしのよっしん
2011/02/07(月) 22:43:30 ID: VDZtNKwpB7
>>11
なっちもそうだが、ゆうこりんも忘れるな
ドラゴヴィッチの一人称が「オレ様」じゃなくて良かったよ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
16 ななしのよっしん
2011/04/09(土) 15:12:05 ID: lDG3GSOVcD
👍
高評価
0
👎
低評価
0
17 ななしのよっしん
2011/04/09(土) 22:31:28 ID: 3P/7kwLM/K
右に移せ、インド人だ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
18 ななしのよっしん
2011/04/15(金) 19:35:00 ID: UgceDffjA9
👍
高評価
0
👎
低評価
0
19 ななしのよっしん
2011/05/04(水) 21:50:36 ID: bD22ayfUQn
>>9
演出重視のゲームでそういうことはまずないからw
👍
高評価
0
👎
低評価
0
20 ななしのよっしん
2011/07/12(火) 01:23:28 ID: nMbequbHHI
他人がやってる動画を見ることを推奨する記事ってどうなの
👍
高評価
0
👎
低評価
0
21 ななしのよっしん
2011/07/17(日) 01:34:53 ID: WNspd8rslt
>>13
起きちまったな
そのせいで記事見たとき複雑だった
👍
高評価
0
👎
低評価
0
22 ななしのよっしん
2011/07/18(月) 15:08:47 ID: ABzGBLJekd
もういっそのこと英語でおk
👍
高評価
0
👎
低評価
0
23 ななしのよっしん
2011/09/18(日) 15:41:21 ID: qmY4+n1Tct
>>11,15
MW3の和訳はなっち方式になるらしいよ
http://game.watch.impress.co.jp/docs/news/20110918_478647.htmlexit
👍
高評価
0
👎
低評価
0
24 ななしのよっしん
2011/10/01(土) 08:55:08 ID: UgceDffjA9
>>23
用心せにゃ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
25 ななしのよっしん
2011/10/01(土) 09:21:05 ID: NnUCj73+/Z
>>23
> 福井氏は今回の翻訳で常に戸田氏のことを考え簡明な表現を心がけたとのことだ。
> 「RPG!」という台詞があり(中略)「ロケットだ」という台詞にしている。

こりゃ駄だ。戸田奈津子リスペクトする時点で正気じゃない。
そもそもなんで小説家字幕監修に入るんだ。軍事評論家とかなら分かるが。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
26 ななしのよっしん
2011/10/15(土) 03:34:56 ID: dA4D1gtT44
福井さんて一応軍事もの中心の小説家なんじゃないの
👍
高評価
0
👎
低評価
0
27 ななしのよっしん
2011/11/04(金) 09:41:27 ID: lzEBDKPR5d
違和感のない翻訳には優れた日本語感覚が必須だし、日本語感覚という点では小説家という人種以上のものはないと思う。

>>25引用とか
福井氏を悩ませたのは「絵がないこと」。何が起きてるか映像がなく、英語テキストが渡されただけのため「Get down!」と言う台詞が「隠れろ」なのか「せろ」なのかわからない。
を見る限りどうにも期待できなさそうだけども。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
28 ななしのよっしん
2011/11/11(金) 20:45:51 ID: XcirmFh4zS
福井さんの小説は好きだが…どうだろ…

どうせだったら海自イングリッシュ並みにそれっぽい日本語英語にするとか
遊んで…欲し…くはないな!
自衛隊線並みに坦に読み上げるとか、して、欲しくはいな!
👍
高評価
0
👎
低評価
0
29 ななしのよっしん
2011/11/13(日) 23:29:36 ID: NnUCj73+/Z
>>27
> 英語テキストが渡されただけのため

この辺は仕事依頼する側もお粗末だな・・・
👍
高評価
0
👎
低評価
0
30 ななしのよっしん
2011/11/16(水) 01:46:36 ID: OG9ipRXp9q
英語テキストだけで翻訳とかキツイな
👍
高評価
0
👎
低評価
0

ニコニコニューストピックス