マジックワード(英:Magic Word)とは、直訳すれば「魔法の言葉」の意。
現代では「何にでも使える"便利"な言葉」というニュアンスを含む。
そこから派生して、以下のような意味を持つ。
主に使用者の都合に合わせて自由に使いやすい言葉が呼ばれ、
現実では言い訳、ネット上では特に煽り叩きによく用いられている。
そのため必然的に意味・定義の曖昧な単語が当てはまることが多くなっており、
あまりにも乱用されるとその単語自体が嫌われるという事態を招くことにもなりかねない。
また、別の側面として「意味ははっきりしないが意図が何となく伝わる言葉」が含まれる事もあり
その場合は比較的ポジティブな意味合いやネタとして用いられている事が多いが、
それも基本的には内輪の信頼関係を前提としたものであり、場所を選ばない使用は好まれない。
意味が曖昧であったりネタ要素のある言葉は純粋な意思疎通の際には障害になる場合もあるため
広く意志を伝えたい場合は曖昧な言葉の使用は避けるのが賢明である、
ネタは相手に通じるからこそネタなのである。
Dudley, who was so large his bottom drooped over either side of the kitchen chair, grinned and turned to Harry.
'You've forgotten the magic word,' said Harry irritably.
The effect of this simple sentence on the rest of the family was incredible: Dudley gasped and fell off his chair with a crash that shook the whole kitchen;
(中略)
'I meant "please"!' said Harry quickly. 'I didn't mean -'
― 『ハリー・ポッターと秘密の部屋』より 強調引用者
物語冒頭、ダドリー・ダーズリーとハリー・ポッターの会話。
当然、ハリーはダドリーに魔法を使わせようとしたわけではない。
ここでの「magic word」とは、「please」のこと。威張りくさって自分をパシらせようとしたダドリーに、「人にものを頼む時に、そんな言い方はないだろう?」と釘を刺しているのである。
英語圏では、子供に対し、頼み事をするときには「please」を、何かしてもらったら「thank you」をつけるよう、徹底して教育する。その際、pleaseとthank youは「magic word」であると教えるのである。
例えば、クッキーがほしい時に「Cookie!」としか言わなかったら、親は「What's the magic word?」と返し、「Cookie, please.」と言い直すように促す。プレゼントを貰った時に「Thank you.」と言わなかったら、箱を開けさせてもらえない。
本来はこのように、小さな子供に対して周りの大人が言うものだが、上記のハリーのように、あまりにも偉そうな人に対して、態度を改めるように促す目的で言うこともある。
ところで、ダーズリー一家は魔法が大嫌いなため、ハリーのこの一言で大パニックに陥ってしまうのだが、この続きは本編を読んでいただきたい。
掲示板
221 ななしのよっしん
2025/05/31(土) 11:47:08 ID: o02RWdoKnG
>>215みたいなのは、目先の損得に拘って大局を逃すというパターンだと思う
長い目で見れば、自分の至らないところを早めに認めて、あれこれ騒がず地味に努力を積み重ねた方が遥かに良い結果が出る
222 ななしのよっしん
2025/05/31(土) 11:54:33 ID: I5g3+89mK7
目先の損得の積み重ねこそトータルでの損得の差なんだからどんどん使っていくべき
>>221ってヒトラーとか好きそう
223 ななしのよっしん
2025/05/31(土) 11:56:02 ID: I5g3+89mK7
そもそもこっちに至らないところなんてないしな
失敗する時は誰がやっても失敗する状況か他人に足を引っ張られた時だけだし
急上昇ワード改
最終更新:2025/12/24(水) 06:00
最終更新:2025/12/24(水) 06:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。