36
1 ななしのよっしん
2020/11/05(木) 12:30:24 ID: 5sEDL8axMq
Geogie翻訳より精度高いけとたまに変な挙動するよな
・AhとかOhとかで突然の絶叫
・(徳井)(山里)
・やきう民AA
2 ななしのよっしん
2020/11/05(木) 16:14:20 ID: UFXSoVHzmb
>>1
そんな悪ふざけみたいな用途にも完璧に対応できるような変態じみた性能を実現されても…
自分はCUDAのインストールの際に英語で書かれたライセンスおよそ4000文字を翻訳してみたんだが、違和感の無い翻訳を一発でしてくれて感心した
3 ななしのよっしん
2020/11/05(木) 16:16:05 ID: bi9L2z5lSj
英検準二級落ちる俺でもこれのおかげで英語論文にそこまで苦戦しなくなったわマジ助かる
4 ななしのよっしん
2020/11/14(土) 03:13:19 ID: 5sEDL8axMq
>>2
いや原文は普通の内容なんだよ
「DeepL 徳井」で検索してみ
「"That's all right.」の訳が「"彡(゚)(゚)「それでいいんだよ。」になるという報告もある
どうやら約物の処理で変な挙動が生まれることがあるようで
小説の会話文とかで“”で囲った箇所の冒頭に
現文には影も形もないAAや(徳井)みたいなのが唐突に混じる
一体何をディープラーニングして生まれたバグなのか・・・
5 ななしのよっしん
2020/11/14(土) 03:18:52 ID: 2as8nvy9kN
そういった誤訳をディープラーニングしてしまった場合、あとからキレイに除去できるものなんだろうか
6 ななしのよっしん
2020/11/14(土) 03:26:43 ID: iQ2dy8T33Z
正確性よりも文章の自然さを優先してる気はする
英文の全体像を把握する分にはそれでもいいけど
7 ななしのよっしん
2020/12/05(土) 12:40:26 ID: F5L+OTD9r9
まあ前後文でよりはっきりした意図が見えるというのも言語だからなぁ
8 ななしのよっしん
2021/01/07(木) 23:15:39 ID: Q3L1LMdIs+
You're a Grand Old Flag(「貴方は古き御旗」的なニュアンス)が「壮大な老害フラグだな」になるのは草
9 ななしのよっしん
2021/03/28(日) 10:26:58 ID: 9cd5hvgx4W
ソフト版の表示は暗い所をクリックしても消せるようにして欲しい。
10 ななしのよっしん
2021/06/24(木) 00:20:32 ID: N7xUmXBY5N
一気に大量の文章をコピペするとたまに一文抜けることがある
だいたい訳見れば流れがおかしいところが分かるからそこだけ切り取ってもう一回貼り付けるなりすればいいが
11 ななしのよっしん
2021/08/24(火) 07:51:35 ID: +NVl4rE498
海外のwiki見てるときにGoogleのページ翻訳で「は?」ってなる箇所を調べるのにそこそこ便利
おかしい部分はかなり少ないから変な部分だけ調べなおせばほぼ完璧に理解できる
ニュアンスまで訳してくれるのは良い、一人称俺はまあ、通常との違いがわかりやすいので……ヨシ!
長文だとめちゃくちゃでも一文に減らすと急に正確になることも多い、複数の訳を見せてくれるのは便利
あとはよく使われる短文のスラングを充実させてほしいな、カタカナになったり変な日本語になることがある
今のままでもwiki読み漁るだけなら充分だけど便利になる余地はいくらでもある感じ
自動翻訳ではトップなんだけどお金払うなら流石に人間の翻訳者雇いたい、投資は金持ちに任せた
あとページ翻訳に対応してる、長文無料というだけで普段使いはGoogle翻訳に勝てない
近年Google翻訳側がDeepLの評判に焦ったのか性能ガンガン上げてくれてありがたいから競争を続けてほしい
話変わるけど、「DeepL」をリダイレクトにしてしまっていいと思う、自分は一般だからできんが
12 ななしのよっしん
2021/08/24(火) 10:46:14 ID: 5sEDL8axMq
長文投げるとうまく訳せない部分を割愛しがち
細切れにすれば出力してくれるが
13 ななしのよっしん
2021/12/26(日) 04:45:05 ID: N7xUmXBY5N
Deeplには大変お世話になっている反面もたれかかりすぎて英文読解の経験が疎かになっている
制限や封印すればいいだけなんだが楽を知ってしまうとなかなか腰が重い
14 ななしのよっしん
2022/01/12(水) 18:12:12 ID: EifawwKrSR
意訳が多くてGoogle翻訳を手直しする方がいい時もあるな
アッチ系で使われることが多いんだろうけど『メス』が『女性同性愛者』に変換されるのはやりすぎだww
15 ななしのよっしん
2022/02/26(土) 09:30:20 ID: 5sEDL8axMq
DeepLの翻訳結果に突如現れた顔文字「彡(^)(^)」が話題
https://
やきうAAバグまだ直ってないのか
自分が使ってる分には最近はあまり見なくなったが
16 ななしのよっしん
2022/07/05(火) 14:57:20 ID: ENRutfvIDc
これで海外の人が書いたSSを読んでたら急にヒロインの体重が100㎏越えである情報が明かされて「これがグローバルか…」と思ったがよくよく読んだら単位のみを置き換えてただけだったことがある
17 ななしのよっしん
2022/07/25(月) 03:46:01 ID: Q10tlq93e9
18 ななしのよっしん
2022/07/29(金) 17:07:56 ID: OFP60O8juU
精度は悪くないけどアプリは行儀が悪いからブラウザだけ使ってるな。分析系や更新プログラムをユーザーでは削除出来なくしたり(アンインストール後なら消せる)、自動起動を勝手に有効化したり。流石に妙なプログラムで小金稼ぐ必要はないだろうから裏で動く以上の悪さまではしないだろうけど
たまに翻訳結果で「ディアボロス」「ディアボロス」「ディアボロス」「ディアボロス」とか出てくるのが鬱陶しいな
19 ななしのよっしん
2022/08/05(金) 21:28:43 ID: F5L+OTD9r9
ここまでできるのなら、原文にロールオーバーでの意味付箋がほしくなる
20 ななしのよっしん
2022/10/11(火) 21:58:30 ID: tOOBnCnM6D
DeepL翻訳に「江戸」って打ったら「Old name of Tokyo」って出てきて草。「Edo」じゃないんかい。別の訳し方にEdoはあるけるども
21 ななしのよっしん
2022/10/11(火) 22:52:02 ID: KyCh+muYKK
使ってみたけどこりゃすごい
22 ななしのよっしん
2022/10/11(火) 23:07:04 ID: 5sEDL8axMq
平安京 ancient Kyoto
平城京 ancient Nara
江戸よりもっと古い感じの表現になった
難波京 Kyoto-Osaka-Kyoto
どっちだよ
長岡京 Japanese capital founded by emperor Kammu in 784, but abandoned 10 years later in favour of Heian
いや解説は求めてねえw
恭仁京 Kyoto (esp. the Goguryeo kingdom)
こ、高句麗?
23 ななしのよっしん
2022/10/30(日) 01:05:23 ID: OFP60O8juU
妙なプログラムで小金稼ぐ必要はないだろうから裏で動く以上の悪さまではしないだろうけど
って書き込んだけど念のため取り消しとくわ。
わかってるとは思うけど変換にうっかりアドレスとかプライバシーに関わるもの入れるなよ?自分に関係ない部分であってもな
24 ななしのよっしん
2022/11/26(土) 14:07:43 ID: 1w3/eFVRz5
DeepL翻訳、世界一正確な翻訳を謳う割にカスタマーサポートセンターが全世界共通で英語しか対応していないのはなかなかの矛盾。
英語で不自由なくやりとりできるんならこんなサービス申し込んでませんよ…。
25 ななしのよっしん
2022/11/26(土) 14:13:17 ID: QvjIpWbgLj
できません、わかりませんを正確に言えるようになったら、正確と認めてやる
26 削除しました
削除しました ID: Bju1RfBnm8
削除しました
27 ななしのよっしん
2023/08/06(日) 19:44:52 ID: EifawwKrSR
Twitterの翻訳機能使ってたら何故かHoloLiveがホリエモンに変換されたわ
誰かがいたずらで誤学習を狙ったんかな
↓相当ツイート
https://
28 ななしのよっしん
2023/10/14(土) 17:22:05 ID: BFOVv1WReK
Google翻訳なんかフィードバック素直すぎて悪戯できたりするけど(今は無理かな)
DeepLの場合がAIがバグって勝手に大喜利に走り出してるように見えるな
最近はGoogle翻訳の質が劇的に上がってきてる一方でDeepLはこれだし
より正確な翻訳が得たいならChatGPT一択なので
DeepL使う意義がかなりなくなってしまった
29 ななしのよっしん
2023/12/27(水) 00:18:09 ID: vTmSu9VGoN
>>28
ChatGPTの翻訳機能が登場初期よりもかなり向上した反面、deeplはその逆を行ってる感がある
deeplは単にChatGPTよりも翻訳が低品質というどころか、deepl自体の翻訳性能が落ちているような
Google翻訳は徐々に向上し続けていて、ChatGPTは短期間で急に向上したので
マジでdeeplの
30 ななしのよっしん
2024/02/14(水) 19:19:58 ID: XKoZkfF7K9
基本的には満足してるけどたまに端折ったりして手抜くの辞めてほしい
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。