388
31 ななしのよっしん
2014/08/06(水) 16:09:15 ID: 35OeBCEYk8
いやしかし、ロキもソーも俳優さんは凄い経歴だし実力もあるのに無名だったっていうのがねぇ、あの世界のハードさとか恐ろしさを物語るというか・・・
32 ななしのよっしん
2014/09/18(木) 01:12:52 ID: n26DBir/5J
日本の北欧ネタ作品との北欧神話のアレンジの仕方の違いが面白い
33 ななしのよっしん
2014/10/17(金) 15:55:24 ID: Kl4yJIml6S
一応後付け設定ではあるけど、きちんと神話とマーベルでの食い違いは説明されてるんだよね。ソーが赤髪じゃないこととか。
思えば映画のソーは原作並みに強かったねw
映画の世界ではインフィニティジェムやコズミックキューブ並のアイテムであるエーテルをマレキスが使ってたけど、結構接戦してたしw
34 ななしのよっしん
2014/10/31(金) 19:50:19 ID: Y223y5UYRS
最新作の「ラグナロク」って調べてみたら北欧神話の大量殺戮を表してるらしい…
ソー死ぬん?
35 ななしのよっしん
2014/11/11(火) 05:04:23 ID: RKL10QtdKt
アベンジャーズ2の予告、キャップがムジョルニアを一瞬動かしたのを見て動揺するソーに笑った
36 ななしのよっしん
2015/01/13(火) 21:40:55 ID: 8Y+Mq696qw
>>34
大量殺戮というより、最終戦争って言った方が近いかもしれない。世界が滅ぶから。
ラグナロクでは、ソーはヨルムンガンド(世界1つをその身で囲えるほどの大きさの蛇)と戦って打ち倒すも、その毒を浴びて死ぬらしい。
アベンジャーズ3の予定とかあるから、流石に死ぬことはないと思ってるし、死んだとしても問題ないだろう。マーベル世界のあの世は出入り口が回転ドアになってるから。
37 ななしのよっしん
2015/01/15(木) 18:24:11 ID: Jt+1uqaOjt
キャプテンアメリカの最新作がシビルウォーみたいだし一回死ぬかもしれないなぁソー
38 ななしのよっしん
2015/01/25(日) 04:51:32 ID: dc6jXVPveh
>>29
ムジョルニアなんて母音全開の言葉を英語圏の人間が発音できるわけないだろ・・・
ミョーニァとかそんな感じだよ
39 ななしのよっしん
2015/01/27(火) 01:05:14 ID: mgnUYjd6Ut
ダークワールド見たが、ロキの人演技すごすぎだろww
演じるごとにどんどん深みが増してってる気がする。
ギャグも滅茶苦茶楽しくてよかった。
行き先を持て余すムジョルニアとか博士のモザイクとか爆笑してしまったw
しかしこの記事に所々に仕込まれてるネタが面白すぎるんだがww
スタン・リーと浅野忠信の項目ww
40 ななしのよっしん
2015/02/19(木) 19:25:08 ID: gPT1Kun30m
>>38 うんだから「ムニョムニョ」みたいに言いづらそうに映画でも言われてたやん。
ちゃんとムジョルニアって発音してるから安心しなさい。不安なら適当に英会話教室にいる外人でもひっかけて発音してもらいなさいな
41 ななしのよっしん
2015/03/29(日) 06:47:40 ID: sdwu1E7gCE
>>40
日本語がおかしすぎてなに言ってるのかよく分からないけど、
英語発音の場合はムジョルニアじゃなくてミョルニルですよ?
人に物を教える前に自分で勉強しましょう
42 ななしのよっしん
2015/04/05(日) 21:32:26 ID: Jt+1uqaOjt
まぁ実際の発音がどうとか言い出したらキャプテン・アメリカだってキャプテナメリカァだがな
43 ななしのよっしん
2015/06/05(金) 19:42:30 ID: hAnOyyR5qS
よし英語の発音も聞き取りもできない>>41君のために特別に教えてやろう!
そもそもソーのハンマーは元来古ノルド語や古高ドイツ語のものだが、いずれもすでに使われていない言語だから、最も形の近いドイツ語のスペルで代用する。それと上でも書かれてるとおり、英語などの発音をカタカナで表すのはナンセンスだから、国際音声記号で表す。
まずミョルニルはスペルで表すならMjöllnirだが、これをまず英語のスペルに直せばmjolnirになる。これは原作のコミックでも共通のスペル。
次にドイツ語表記のjöを発音記号にするなら'joe'になるが、jの発音は英語なら 'dʒ͡'の発音になる。英語ではjを'jo'って発音する例外はないからこれは絶対。つまりどうやっても英語ではミョルニルって発音にはならない。
ご存じのとおりマイティ・ソーはアメリカのコミックだから、もちろん発音も英語のルールに従うべき。つまり>>41の言ってる英語ならミョルニルってのはどう考えても間違いで、どうしても日本語表記にするならやっぱりムジョルニアが一番近い。もちろん映画もゲームでもmdʒ͡olneɘrと発音してる。
これで理解できたかね
44 ななしのよっしん
2015/06/05(金) 21:42:54 ID: PzJLCcSgPq
ここはアメコミのソーについて語る場だぞ。北欧神話のトールじゃねえよ。アメコミの方は映画の発音もきちんとムジョルニアって言ってるだろ。>>21も>>38も>>41もなんでそんなにミョルニルって言ってることにしたいんだ。翻訳でも昔はミョルニルって訳してたど、最近は英語発音にあわせてムジョルニアって訳してんだろ。
45 ななしのよっしん
2015/06/09(火) 12:47:28 ID: 5SOJKcfgd1
実際ドーマムウもドルマムウって訳したりするから、やっぱ曖昧なところはあると思う。まー上に書かれてる通りmjornirのスペルなら英語じゃミョルニルとはどう考えても読めないけどさw
あと>>41は原作どころか映画すら見てねえだろww
46 ななしのよっしん
2015/06/30(火) 12:07:18 ID: Jt+1uqaOjt
「マイティ・ソー」はここにリンクになるけど「ソー」だけじゃダメなんだな
47 ななしのよっしん
2015/07/13(月) 08:25:41 ID: EoCVJpKv6X
映画見ててミョルニルかミョルニアって言ってるのに
何で字幕がムジョルニアなんだって思ったなぁ
48 ななしのよっしん
2015/07/13(月) 10:32:09 ID: gPT1Kun30m
だからどうやったら英語の発音で
mjolnirがミョルニルって発音になるんすかね?
多分聞き間違いだよミョーニアに聞こえるのは。実際mjolnirを早く言おうとするとjとlの発音が聞こえにくくなるし。
しかもミョルニルも大概正しい発音じゃないよ?
実際はウムラウトOだからミョルニルじゃなくて北欧の言語でもメェルニルみたいな発音が正しいし。
だからミョルニルなんて発音してるのは世界探しても日本だけなの
49 ななしのよっしん
2015/07/13(月) 16:56:35 ID: EoCVJpKv6X
どうやったらって出演者がそう言ってるだけで聞かれても困る
「ムジョルニアを取り戻せたらな」「ムニョムニョって何?」
「ムジョルニアの後お前の物を取り返す」のシーンとか
出演者が日本通でミョルニルって発音してるだけかね
50 ななしのよっしん
2015/07/18(土) 23:41:01 ID: gPT1Kun30m
普通にそれらのシーンでもムジョルニアって聞こえるけどなー
とはいえはっきりJとLの発音が聞こえるわけでもなくムョーニアっぽく聞こえるとこもあるけど
一番はっきり言ってるのはやっぱりマブカプのソーかね
あれは間違いなくJの発音とLの発音してる
51 ななしのよっしん
2015/07/19(日) 21:43:40 ID: Jt+1uqaOjt
なんで字幕はムジョルニアなのかってそりゃあスペルがmjolnirだからだろう
実際の発音とカタカナ表記は違うってだけの話
52 ななしのよっしん
2015/07/20(月) 20:14:24 ID: /XQLCRjvIK
実写の1を見たが、傲慢と言われつつも何だかんだで育ちはいい王族なんだな。
所々に気品があるのがいい。
53 ななしのよっしん
2015/08/08(土) 16:34:00 ID: gPT1Kun30m
原作でもクロスオーバーでは力を大幅に弱くさせられるけど
今回のアベ2でもえらくスペックダウンしてたな
54 ななしのよっしん
2015/08/14(金) 01:35:12 ID: sysrEo2f/1
ダークワールドでコレクターの所にエーテル預けに行ってたけど、アスガルドは星間文明と交流あんのか。
55 ななしのよっしん
2015/08/16(日) 22:55:05 ID: zniCV7MjQE
AOUのクライマックスの海ポチャで、当然のように生き残っていたのはちょっと笑った。
さすが神。半端ない
56 ななしのよっしん
2015/09/01(火) 03:16:22 ID: x01ra4zWKq
AOUの送別会でジイちゃんズに自分の活躍を話す兄上に萌えたわw
57 ななしのよっしん
2015/09/06(日) 09:19:15 ID: Zal70aa17I
58 ななしのよっしん
2015/09/23(水) 12:22:07 ID: mGWtgngWh5
アルスパでなぜかソーさんが好きになった
邦訳ってあんまりない?
59 ななしのよっしん
2015/10/04(日) 14:24:56 ID: gPT1Kun30m
翻訳は少ないなあ・・・
せめてfear itselfあたりが翻訳されればソーの活躍もみれるんだけど
今翻訳されてる中ではソーの活躍が描かれてる作品はほとんどないね。あっでもシージがあるね。それならソーの活躍がみれるかな
シージはセントリーとソーの戦いが見どころだよ。アベンジャーズ最強とダークアベンジャ―ズ最強のヒーローの戦いは必見
60 ななしのよっしん
2015/10/16(金) 17:35:30 ID: mGWtgngWh5
おおぉ、ありがとう!
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。