J.D.サリンジャー単語

ジェイディーサリンジャー
1.1千文字の記事
  • 6
  • 0pt
掲示板へ

J.D.サリンジャー(J.D.Salinger,1919-2010)とは、アメリカ合衆国出身の小説家である。ユダヤ系。

概要

ほとんど人前に姿を現さない作家とされ、晩年40年以上作品を発表していなかった。

しかし、同時代、後世の読者、後続の作家に与えたは大きく、『ライ麦でつかまえて』は青春小説の代表作として現代でも多くの読者を獲得している。

主な作品

『ライ麦畑でつかまえて』

1951年に発表。原題は『The Catcher in the Rye』。現在では野崎孝訳と村上春樹訳(訳のタイトルは『キャッチャーイン・ザ・ライ』)が入手容易(どちらも社)。後者にくらべて、前者の方が荒っぽい言い回しで訳されている。

主人公であるおちこぼれの少年ホールデン・コールフィールドが寮を出て、ニューヨークに行くところから物語は始まっている。タイトルホールデン少年が語るである。どうでもいいけど、のフィービーがかわいい兄貴思いだし。でも、そんな現実には(ry

『ナイン・ストーリーズ』

9本の短編を収録した自薦短編集。本作についても野崎孝訳(新潮社)など、複数の翻訳が存在する。近年では、柴田元幸が改めて翻訳している。以下のタイトル野崎訳(新潮社)にもとづく。

グラース・サーガ

ラース7兄弟が出てくる作品群の通称である。日本では前述の『ナインストーリーズ』も含め、複数の本、媒体にまたがっている。

グラース7兄弟

日本への影響

日本でも多くの人に読まれており、庄司村上春樹舞城王太郎佐藤友哉などサリンジャーからを受けたとされる作家も多い。

また、TVA攻殻機動隊 STAND ALONE COMPLEX』では天才ハッカー・「笑い男」(サリンジャーの短編に由来)が『ライ麦でつかまえて』の一節を引用したり、野崎版『ライ麦で捕まえて』が本編中で登場するなど、大きなを与えている。

関連項目

【スポンサーリンク】

  • 6
  • 0pt
記事編集 編集履歴を閲覧

ニコニ広告で宣伝された記事

いい大人達(ゲーム実況者) (単) 記事と一緒に動画もおすすめ!
提供:
もっと見る

この記事の掲示板に最近描かれたお絵カキコ

この記事の掲示板に最近投稿されたピコカキコ

ピコカキコがありません

J.D.サリンジャー

26 ななしのよっしん
2012/10/11(木) 15:32:53 ID: N/mOHdYQL8
インチキじゃない絵だね。ほんとうに。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
27 ななしのよっしん
2014/01/20(月) 19:13:40 ID: wTq5UuO/lM
フィービーかわいいprpr
👍
高評価
0
👎
低評価
0
28 ななしのよっしん
2014/06/20(金) 00:56:44 ID: skXVs5bLNc
フィービーがかわいかったね
冗談抜きで

にはもう少女(二次元キャラ除く)を可愛いと思う感性なんて枯れ果たものと思ってた
👍
高評価
0
👎
低評価
0
29 ななしのよっしん
2015/09/16(水) 18:08:38 ID: uAnJyojInn
ライ麦は絶対に野崎氏の方がいいわ
ホールデンのだけど筋が通ってるところが投げやり一人称に表れてる
👍
高評価
0
👎
低評価
0
30 ななしのよっしん
2015/10/19(月) 22:56:26 ID: fLkvpdoqto
読むなら絶対野崎
意味にハードカバーサイズでかいばかりで味気ない村上の訳なんて全部かき集めて焚書しちまえ
名前が売れている作家手抜き翻訳させて大げさに宣伝撒いて金を集めようってインチキなニオイがプンプンなんだよ
👍
高評価
0
👎
低評価
0
31 ななしのよっしん
2017/01/12(木) 17:31:29 ID: 4+mnTnddZi
ロバート・アクリーすき
👍
高評価
0
👎
低評価
0
32 ななしのよっしん
2017/05/03(水) 16:01:51 ID: IavAEXPeT0
自分も野崎訳のほうが作者の意図に近いと思うけど、>>19の「Fuck you」の誤訳は勘弁してほしい
👍
高評価
0
👎
低評価
0
33 ななしのよっしん
2019/09/06(金) 23:28:46 ID: 3/isyc3hgk
ネットだとたまに野崎版は言葉が古いから駄とかいうアホな輩がいる。そんなこと言ったら昔の小説映画も全部駄じゃんていう。
👍
高評価
0
👎
低評価
0
34 ななしのよっしん
2022/02/27(日) 03:58:30 ID: SBkNm/YJTQ
現代の日本人読者に向けた翻訳において訳文の読みやすさも重視されるのはそうおかしなことでもないと思うけどなぁ
古文に現代語訳があるのだってそういうことだろう

ライ麦村上春樹訳もナインストーリーズ柴田元幸訳も意義あることだと思うけど
👍
高評価
1
👎
低評価
0
35 ななしのよっしん
2022/02/27(日) 04:11:28 ID: SBkNm/YJTQ
あ、書き忘れたが個人的には野崎訳が古いから駄なんて全然思わない
ただ新訳のせいで過去の訳がくなったわけではないのだし、選択肢が存在することは悪いことではないだろうということを言いたかった
レスすまないが、誤解があるといけないので一応
👍
高評価
1
👎
低評価
0

ニコニコニューストピックス