日常会話に使えるシェイクスピア作品の台詞集 単語

ニチジョウカイワニツカエルシェイクスピアサクヒンノセリフシュウ

8.6千文字の記事

日常会話に使えるシェイクスピア作品の台詞集とは、
ニコニコ大百科でおなじみのアレウィリアム・シェイクスピア版である。

内容について

英語版テキストは現代語訳とかではなく原文を用いる。また、日本語版は著作権が切れている全作品和訳した存在が内逍くらいしかまだいないので、いったん内逍訳を用いる。ただし、明治の文ということもあり、旧字旧仮名遣いに関しては、著作権法20条4項に基づき、青空文庫が定める作業針などを参考に新字新仮名遣いに直す。

なお、ウィリアム・シェイクスピアの作品の順番に関しては、難に原タイトルアルファベット順とする。

台詞集

終わりよければすべてよし(All's Well That Ends Well)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第一場 Love all, trust a few,
Do wrong to none:
を述べる時 多数を愛し、少数を信じ、だれにも不都合なことはせず
第四幕第三場 The web of our life is of a mingled yarn, good and
ill together:
人生論を述べる時 人間の一生は善と悪の綯交ぜの糸で編んだ網だ。
第五幕第三場 Praising what is lost
Makes the remembrance dear.
失われたものはあきらめるよう諭す時 亡した物を讃めるのは、辛い追憶をさせることである。

アントニーとクレオパトラ(Antony and Cleopatra)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第二場 Well, what worst? 良い知らせの後に悪い知らせを言わせる時 で、最も悪い報道は?
第一幕第二場 our ills told us
Is as our earing.
批判は素直に受け入れると言いたい時 わが悪を告げられるのは、耕しるのに当る。
第一幕第二場 the present pleasure,
By revolution lowering, does become
The opposite of itself:
一時の快楽が色あせた時 今愉快に思うことも変転してが覚めると、其反対の苦痛となる。
第五幕第一場 but you, gods, will give us
Some faults to make us men.
人間は必ず欠点があることを運命づけられていると言いたい時 が、神々よ、お前さんがたは、とかく何か知ら疵を混ぜて、そうして人間を作成えようとしてござるようだ。

お気に召すまま(As You Like It)

出典 原文 使用用途 内逍
第二幕第七場 All the world's a stage,
And all the men and women merely players;
とりあえずシェイクスピア引用したい時 人間世界は悉く舞台です。そうしてすべての男女俳優です。
第四幕第一場 men are
April when they woo, December when they wed: maids are May when
they are maids, but the sky changes when they are wives.
人の心の移り変わりに 男は言い寄る時だけがで、夫婦になっちまうと、もうです。でいる間は五月時のようだが、夫持になると同時に、模様が変るのです。
第五幕第二場 It is to be all made of sighs and tears; 恋愛論を言いたい時 てものは溜息だらけ、だらけのものです。

コリオレナイス(Coriolanus)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第一場 Who deserves greatness
Deserves your hate;
不満を気にも留めない時 偉大と称するに足る者はらに懀まれる。
第四幕第一場 You were used
To say extremities was the trier of spirits;
チャンスにする教えを忠実に行おうとした時 あなたは、始終、窮は胆力の試験石だといってたじゃありませんか?

シンベリン(Cymbeline)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第六場 Since doubling things go ill often hurts more Than to be sure they do; 待つ時間について論じる時 何か事がありはしないかと疑っているのは、それを慥かめたよりも心苦しいことですから。
第四幕第二場 Great griefs, I see, medicine the less; 小さな悲しい出来事を忘れるレベルの大きな悲しい出来事があった時 大きな苦痛は小さい苦痛を癒すと見える。

ハムレット(Hamlet)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第二場 Frailty, thy name is woman! 弱さを嘆く時 ああ、脆きものよ、女とはが字じゃ。
第一幕第五場 O villain, villain, smiling, damned villain! しい人が悪党だった時 たぐいなき大悪人!面に笑をたたえながら…
第三幕第一場 To be, or not to be- that is the question: 生きるべきか死ぬべきか迷った時 世に在る、世に在らぬ、それが疑問じゃ。

ヘンリー4世第一部(Henry IV, Part I)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第二場 If all the year were playing holidays,
To sport would be as tedious as to work;
同じことを長続きさせたいわけではない時 一年中が祭祝日づくめであったら、遊ぶのが働くのと同じに煩くなるだろう。

ヘンリー4世第二部(Henry IV, Part II)

出典 原文 使用用途 内逍
プロローグ Rumour is a pipe
Blown by surmises, jealousies, conjectures,
噂の性質について引用したい時 「流言」は疑や推察や憶測の呼吸で吹立てられる
第一幕第三場 O thoughts of men accurs'd!
Past and to come seems best; things present, worst.
人間本質を嘆きたい時 おお、呪わしい人間の根性!過去未来だけが善く見えて、いつも現在をわるく思う。
第三幕第一場 There is a history in all men's lives,
Figuring the natures of the times deceas'd;
因果関係は人生にも必ず存在すると諭す時 たれしも、其一生中に、多少過去性の特質を表現する事件を記憶しておるものでございます。

ヘンリー5世(Henry V)

出典 原文 使用用途 内逍
第四幕第一場 What infinite heart's-ease
Must kings neglect, that private men enjoy!
王の苦悩を嘆きたい時 並の人間の享楽し得る無限の慰安を、王はどのくらい棄てにゃならんか解らん!
第四幕第三場 We few, we happy few, we band of brothers;
For he to-day that sheds his blood with me
Shall be my brother;
を誓う相手に われわれは、われわれ幸運な少数は、兄弟団とも称すべきだ、今日わしとともに血を流す者はわしの同胞なんだから。

ヘンリー8世(Henry VIII)

出典 原文 使用用途 内逍
第二幕第三場 Our content Is our best having. 文字通り 満足ということが何よりの財産でございますよねえ。
第四幕第二場 Men's evil manners live in brass; their virtues
We write in water.
悪行三昧だったわけではないと言う時 人間の悪事はに(鏤刻されて)存りますが、善行に書かれる文字でございます。
第五幕第五場 Wherever the bright sun of heaven shall shine,
His honour and the greatness of his name
Shall be, and make new nations:
王をたたえる時 苟も日のかん限り、其御盛誉は存続し、そこに新しい土が開拓されるでございましょう。

ジュリアス・シーザー(Julius Caesar)

出典 原文 使用用途 内逍
第三幕第一場 Et tu, Brute! とりあえず裏切られた時 や、ブルータスお前までが!
第五幕第五場 Nature might stand up
And say to all the world 'This was a man!'
相手をたたえる時 造化みずから立上って、全世界に向って「これこそ人間!」と呼号したであろうほどに。

リア王(King Lear)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第一場 since I am sure my love's
More richer than my tongue.
言葉に尽くせない情を持っている時 迚も心は舌でいわれるものじゃァないから。
第一幕第一場 Who cover faults, at last shame them derides. 悪人は必ず裁かれると言いたい時 悪いことは如何掩い隠していても、遂には恥辱を受けねばなりません。
第一幕第五場 Thou shouldst not have been old till thou hadst been wise. 知恵を身に着けて老いるべきだったと皮る時 聡明にもならんうちに、齢を取るがあるもんかい!
第二幕第四場 Allow not nature more than nature needs,
Man's life is cheap as beast's.
最低限度すら取り除こうとする相手に 自然が必要とする以上を人間に許し与えん時には、人の生と類と選ぶ所がいわい。
第四幕第六場 When we are born, we cry that we are come
To this great stage of fools.
人生の始まりに 々は生れると号く、なんでこんな阿呆ばかりの大舞台へ出て来たかと思うて。

恋の骨折り損(Love's Labour's Lost)

出典 原文 使用用途 内逍
第五幕第二場 As wit turn'd fool: 騙されるやつは騙されることに対して 悧巧者ほど一倍馬鹿者になるものです。

マクベス(Macbeth)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第一場 Fair is foul, and foul is fair: きれいは汚い、汚いはきれい 清美は醜穢、醜穢は清美
第一幕第三場 Present fears
Are less than horrible imaginings:
想像は現実より恐ろしい時 現在の怖ろしさは想像の怖ろしさ程ではない。
第四幕第一場 Macbeth shall never vanquish'd be until
Great Birnam wood to high Dunsinane hill
Shall come against him.
フラグをそれはもう丁寧に立てる時 マクベスは、あの大きなバーナムのが、ダンシネーンの高い丘の上へ、攻め寄せて来ないうちは、戦に負けるということはないんだから。
第四幕第三場 The night is long that never finds the day. 明けないはないを言いたい時 永久に明けないと思えばこそが長いのである。
第五幕第五場 Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more:
人生を嘆く時 人生は歩いているたるに過ぎん一時、舞台の上で、ぎっくりばったりをやって、やがて最噂もされなくなる惨めな俳優

尺には尺を(Measure for Measure)

出典 原文 使用用途 内逍
第三幕第一場 The miserable have no other medicine
But only hope:
希望が欲しい時 不幸を治すもう望より外にはございません。
第五幕第一場 What's mine is yours and what is yours is mine. お前のものはのもの わしの有はお前の有となり、お前の有はわしの有となるのだ。

ヴェニスの商人(Merchant of Venice)

出典 原文 使用用途 内逍
第三幕第一場 And Shylock, for his own part, knew the bird was
fledged; and then it is the complexion of them
all to leave the dam.
子供がいつかは巣立つことを言いたい時 そういやァ、シャイロックだっても、あの小鳥の羽が夙にもう生っていたのを知っていただ。羽が生やァ、を棄てるのァ小鳥だァな。
第四幕第一場 This bond doth give thee here no jot of blood; トンチを利かせて慈悲をかける時 書には、血はの一滴たりとも其方に与うると書いてはないぞ。

ウィンザーの陽気な女房たち(Merry Wives of Windsor)

出典 原文 使用用途 内逍
第二幕第二場 'Love like a shadow flies when substance love pursues;
Pursuing that that flies, and flying what pursues.'
恋愛論を言いたい時 金が後追や逃げる、逃げりゃ追わえる、追わえりゃ逃げる。
第五幕第五場 What cannot be eschew'd must be embraced. 全てを割り切る時 避けがたいことは歓迎するより外にしかたがないから。

夏の夜の夢(Midsummer Night's Dream)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第一場 Love looks not with the eyes, but with the mind
And therefore is wing'd Cupid painted blind:
盲目を言いたい時 で見ないで心で見るのがの習い。だから神は盲に書いてある。
第五幕第一場 The lunatic, the lover and the poet
Are of imagination all compact:
する人間の想像力を例える時 瘋癲患者と情人と詩人とは、其心を悉く想像で以て固め上げている

オセロー(Othello)

出典 原文 使用用途 内逍
第二幕第七場 To mourn a mischief that is past and gone
Is the next way to draw new mischief on.
不幸を嘆く相手に 過ぎ去った不幸を哀しむのは、新しい不幸を招く基である
第三幕第四場 But jealous for they are jealous: 'tis a monster
Begot upon itself, born on itself.
嫉妬というものを論じたい時 邪推という化物は、つい独り手に生れるもんなんです。
第四幕第三場 Not to pick bad from bad, but by bad mend! 正しくありたい時 たとい悪い事を見聞きしましても、其悪い事を見習ず、それで却って身の足らわぬのを矯すような習慣をお授け下さいませ。

ペリクリーズ(Pericles)

出典 原文 使用用途 内逍
第二幕第三場 Whereby I see that Time's the king of men,
He's both their parent, and he is their grave,
And gives them what he will, not what they crave.
人間は時に支配されると言いたい時 人間を支配する者は「時世」だ。時世が人間でもありゃ墓でもあって、気随で物をくれるが、こっちの望む物はくれない。
第五幕第一場 Thou that beget'st him that did thee beget; 死んだが生きていた時 おまいを生んだ其がおまいのおで今また生れ返るわい。

リチャード3世(Richard III)

出典 原文 使用用途 内逍
第二幕第三場 When clouds appear, wise men put on their cloaks; 災難を避けたい時 が出ると、機敏な連中は雨衣を被る。
第五幕第三場 What do I fear? myself? 自分が怖い 一体、何が怖いのだ?自分か?

ロミオとジュリエット(Romeo and Juliet)

出典 原文 使用用途 内逍
第二幕第二場 He jests at scars that never felt a wound. 人の痛みが分からない相手に対して 人の痛手を嘲りおる、自身で創を負うたことのは。
第二幕第二場 O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? とりあえずロミジュリる時 おお、ロミオロミオ、何故卿はロミオじゃ!
第二幕第二場 What's in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet;
名前の束縛を離れたい時 名が何じゃ?薔薇は、他の名で呼んでも、同じように善い香がする。
第二幕第三場 Virtue itself turns vice, being misapplied;
And vice sometimes by action dignified.
何事も場面次第と言う時 美徳も法を誤れば悪徳と化し、悪徳も用処を得て威厳を生ず。

じゃじゃ馬ならし(Taming of the Shrew)

出典 原文 使用用途 内逍
第五幕第二場 He that is giddy thinks the world turns round. 自分が間違っているのに他の人が間違っていると思っている人に対して 眩暈がして困ってる人てものは、世界じゅうがぐるぐるってるように思うものです。

テンペスト(Tempest)

出典 原文 使用用途 内逍
第四幕第一場 We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep.
人生は一炊のと言う時 々はと同じ品柄で出来ている。々の瑣少な一生は、眠りに始って眠りに終る。
第五幕第一場 Yet with my nobler reason 'gaitist my fury
Do I take part: the rarer action is
In virtue than in vengeance:
復讐をあきらめる時 高尚な理性の勧告に随って、復讐の念を抑え、恨みに報ゆるに徳を以てしようと思う
第五幕第一場 How beauteous mankind is! 人間をたたえる時 人間という者は、まァ、何という美しいものじゃ!

アテネのタイモン(Timon of Athens)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第二場 Men shut their doors against a setting sun. 見捨てる時 落ちる日だって対っちゃァ戸締りをするのが世間の習わしだ。
第五幕第一場 nothing brings me all things. すべてをあきらめた時 何物でもなくなッちまえば、何もかもが自分の物になる。

タイタス・アンドロニカス(Titus Andronicus)

出典 原文 使用用途 内逍
第一幕第一場 Give me a staff of honour for mine age,
But not a sceptre to control the world:
謙虚を貫く時 老人の為に名誉のを与えて下さい。世を統御する梃は辞退する。

トロイラスとクレシダ(Troilus and Cressida)

出典 原文 使用用途 内逍
第三幕第二場 Words pay no debts, give her deeds: 行動を促す時 言葉だけじゃ支払いになりませんよ、実行しておやりなさい。
第三幕第二場 to
fear the worst oft cures the worse.
不安もになる時 一等わるいことを恐れていりゃ、並のわるい事は避けられますわ。
第三幕第二場 for to be wise and love
Exceeds man's might;
は人を馬鹿にすると言いたい時 聡明でいて愛すること人間には出来ない。

十二夜(Twelfth Night)

出典 原文 使用用途 内逍
第二幕第三場 Youth's a stuff will not endure. 青春は一であると言いたい時 若い時ゃ二度ない、長くはもたない。
第二幕第五場 Thy Fates open
their hands; let thy blood and spirit embrace them;
チャンスをものにするように言う時 卿の運命神は双手を開けり。須からく全精神を傾けて彼れを抱擁すべし。

冬物語(Winter's Tale)

出典 原文 使用用途 内逍
第二幕第一場 A sad tale's best for winter: 文字通り は陰気なお話の方が一等いいのよ。
第五幕第三場 O, she's warm! めでたしめでたしを暗に示す時 おお!温かい!

台詞以外

ソネット集(Sonnets)

出典 原文 使用用途 内逍
第18番 So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
人間がいる限り残ると言いたい時 人間が息せん限り、眼の見ん限り、は遺存せん、うして君に生を与えん。
116 it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
恋愛論を言いたい時 は不抜の航路標なり、(灯台なり)、颶をだに正面に見て、未だ会て動ぜしことあらず。

関連項目

この記事を編集する

掲示板

おすすめトレンド

ニコニ広告で宣伝された記事

記事と一緒に動画もおすすめ!
日本[単語]

提供: 蒼水(そうすい)

もっと見る

急上昇ワード改

最終更新:2025/12/08(月) 15:00

ほめられた記事

最終更新:2025/12/08(月) 15:00

ウォッチリストに追加しました!

すでにウォッチリストに
入っています。

OK

追加に失敗しました。

OK

追加にはログインが必要です。

           

ほめた!

すでにほめています。

すでにほめています。

ほめるを取消しました。

OK

ほめるに失敗しました。

OK

ほめるの取消しに失敗しました。

OK

ほめるにはログインが必要です。

タグ編集にはログインが必要です。

タグ編集には利用規約の同意が必要です。

TOP