世界中に響けジャパリメロディ♪
概要
マルチメディア作品『けものフレンズ』は2014年に日本国内で立ち上げられた企画であり、アプリゲーム・漫画・アニメなど各種メディア展開も日本国内での活動が主流である。
ただしその一部、特にアニメ版は日本国外にも翻訳字幕が付けられたウェブ配信などの形式で供給されており、ある程度の反響が起きている。この記事ではそれらについての情報を扱う。
なお、ウェブサービスはさまざまな国に向けて事業展開しているものが多く「○○の国のウェブサイト」と言うには語弊があるものの、ここではサービスの運営会社の場所で分類している。例えば「Steam」は世界中のユーザーを対象にサービスを提供しているサイトだが、運営しているValve社がアメリカ合衆国に位置しているため同国の節で触れる。
アメリカ合衆国 - 『Kemono Friends』
アメリカ合衆国に本社をおくアニメなどのウェブ配信会社/ウェブサイトである「Crunchyroll
」は、アニメ「けものフレンズ」に企画から参加している。スタッフロールの「企画」にある「ビンセント・ショーティノ」氏は同社の日本法人取締役である。また8話「ぺぱぷらいぶ」には、Crunchyrollのマスコットキャラクター「Hime」がフレンズ化した姿でモブキャラとしてチラッと登場している。
そういった背景もあり、Crunchyrollでも「Kemono Friends」と言うタイトルで、日本とほぼ同時期に配信された。吹き替えではなく、日本語音声に字幕(英語・アラビア語・イタリア語・ドイツ語から選択可能)が付けられている形式である。ちなみに日本からは視聴不能。
日本の場合と同じく、第1話あたりの反応は今一つであり、初期には星5つ満点中星1つや星2つの点数を付けて酷評するレビューもあった。しかしその後の話で評価は上がっていき、星5つや星4つのレビューが多数派となっていった。2017年8月現在では星5つの満点評価のレビューが7割を占め、平均評価は星4.4つの高評価となっている[1]。
これはCrunchyroll以外の英語圏のアニメサイトでも例外ではなく、「MyAnimeList.net
」でも以前は10点満点中で平均4点台の低評価が下されていたが、2017年8月現在では平均7.76点と打って変わった高評価がなされている[2]。
日本で言う「ふたば☆ちゃんねる」にあたる掲示板サイト「4chan」では、アニメ放映当時から「Kemono Friends」の感想を言い合っていたユーザーらが居た。放映間もない当時の書き込みの例を日本語に翻訳して紹介してくれているブログもある(ただし2話分から)[3]。
ゲーム配信販売サイトとして有名な「Steam
」でも、2017年6月にアニメ「Kemono Friends」の配信販売を開始した。日本からは購入どころか販売ページ
の表示もできず「このアイテムはお住まいの地域では現在ご利用いただけません」とのエラーメッセージが表示されるのみ、といういわゆる「おま国」状態だが、海外サーバーを介するなどで英語版の販売ページを閲覧する方法はあり、それによると2024年8月時点で、111件のレビュー中97%がpositive評価を下しており、それを元にした総合評価は「Very Positive」(「非常に好評」)となっていた。ただし2019年にSteamはゲームに集中するために本作を含め多数の映像作品の配信を停止したため、以後は新規の購入はできなくなっている。
主題歌の「ようこそジャパリパークへ」も日本のアニソン好きの間では好評のようだ。ライブストリーミングサイト「Twitch」にてとあるユーザーが2017年6月30日にロサンゼルスで開かれた「ANISONG WORLD MATSURI ~JAPAN KAWAII LIVE~」というアニソンイベントのアフターパーティーの様子を配信したが、その中に「ようこそジャパリパークへ」がかかると参加者が合いの手の声をあげつつ盛り上がるシーン
も映っていた。
そのTwitchでは、2017年7月27日から8月1日の6日間、「The Crunchyroll Marathon
」と銘打ったイベントとしてCrunchyrollから提供を受けたアニメ20作品の全話放送を行った。そのうち7月30日の午前2:30(米国太平洋夏時間)からは「Kemono Friends」が放送された。やはり1話で数千人の視聴者が視聴を止めてしまったらしいが、残った視聴者のチャットコメントは盛り上がっていたようだ。日本からは視聴不可のイベントだったがチャットコメントだけは見ることができたとのことで、当時それをリアルタイムで紹介した日本語ブログ記事[4]などもある。
なお公式漫画版『けものフレンズ -ようこそジャパリパークへ!-』の英語翻訳版が『Kemono Friends』のタイトルで2018年1月に発売された。出版社は漫画やライトノベルの翻訳出版を主に手掛けているYen Press社。[5]
さらに、2019年には英語吹き替え版のBlu-rayディスクも発売された。ディスク2枚組に、全12話とキャスト/スタッフコメンタリーなどの特典映像が収録されている。詳細は当該記事「Kemono Friends: The Complete First Season」の記事を参照。
中華人民共和国 - 『兽娘动物园』
中華人民共和国では、動画サイト『哔哩哔哩
』(ビリビリ動画)と『优酷
』(ヨウク)が公式許諾を得て日本の放映と同時期に『兽娘动物园』のタイトルで配信を開始した[6]。「兽」は「獣」、「动」は「動」、「园」は「園」の簡体字であるので、「兽娘动物园」は「獣娘動物園」ということになる。日本語音声に簡体字中国語字幕が付けられている。
ビリビリ動画はニコニコ動画を真似て作られたサイトなので、再生数やコメント数などの数値はニコニコ動画のユーザーであれば人気を測るバロメーターとして実感しやすい。そこで「第1话 热带稀树草原地区
」(1話「さばんなちほー」)の各種データを見てみると、2017年8月20日現在で「419.7万再生、14.1万コメント、24.4万追番(マイリスト登録のようなもの)」となっている。これだけでもかなりの人気があることがわかる。
ビリビリの日本支社も『けものフレンズ』を支援しており、2017年3月ごろはどうぶつビスケッツ×PPPにイベントスペースを貸してあげていた。「ようこそジャパリパークへ」のCD発売イベントはラジオ会館のビリビリAKIBAで行われた。けもフレ11話ショックの直後のAnimeJapan2017ではビリビリ動画ブースでどうぶつビスケッツとテレビ東京のプロデューサーを呼んでのトークショーイベントが行われた。
ヨウクでも、2017年8月現在のユーザーレビュースコアは10点満点中8.5点と高評価である。
なお、上記のような配信サイトでの中国語コメントを日本語に翻訳して紹介してくれているブログ[7]もあり、雰囲気が窺い知れる。ただしこのブログで紹介されているのは2017年1月~3月の放映開始間もない頃のコメントであるため、日本のニコニコ動画でそうであったように時間が経過するにつれてコメントの雰囲気が変化している可能性もある。
ちなみに中国では政治的理由から、「金盾」と呼ばれる国家的ファイアウォールシステムによってTwitterやGoogleなどの世界的に広く使われているウェブサービスが遮断されている。そのためこれらのサイトで「兽娘动物园」のキーワードで検索してもほとんど情報は入ってこない。しかし「兽娘动物园」を好きになった中国人ネットユーザーも少なくないようで、中国最大級のマイクロブログ「新浪微博」で「兽娘动物园」を検索
したり、中国最大級の掲示板サイト「百度贴吧」の「兽娘动物园」板
をのぞいたりすると、金盾の向こう側に居る彼らの様子が垣間見れる。薮猫(サーバル)の事を「薮主席」(サーバル主席)と呼んでいる人がいる[8]など、いかにも中国らしい表現などもあって興味深い。
また萌え系文化全般を対象とした簡体中国語のネット百科事典「萌娘百科」内の「兽娘动物园
」関連のページも充実しており、複数のアニマルガールの個別ページがある。「兽学
」なる謎のページもあり、その冒頭には「昔有考据《红楼梦》者,称之红学也;今有考据《兽娘动物园》者,称之兽学也。」(和訳例:「昔『紅楼夢』ヲ考察スル者有リ、之ヲ「紅学」ト称スル也。今『兽娘动物园』ヲ考察スル者有リ、之ヲ「兽学」ト称スル也。)という、なんか謎の説得力のある言葉が掲げられている。
2021年には、けものフレンズプロジェクトの正式な許諾の元に『动物朋友:王国』というアプリゲームの企画が開発中であることが公開された。同タイトルの詳細は「动物朋友:王国」の記事を参照。
台湾 - 『動物朋友』
台湾ではアニメ流通会社「曼迪
」(マイティメディア)が台湾での代理権を取得し、アメリカや中国からはやや遅れて、2017年5月から動画サイト「巴哈姆特動畫瘋
」(「巴哈姆特」は「バハムート」、「動畫」は「アニメ」、「瘋」は「マニア」)にて『動物朋友』のタイトルで配信開始された。日本語音声に繁体字中国語字幕が付けられている。同サイト内の作品のページ
は日本からでも閲覧可能だが、各話の動画ページはやはり日本からは視聴できない。このサイトでは非常に好評を得ており、2017年8月現在のユーザーレビュースコアは10点満点中の9.7点を獲得している。
なお、この動画サイト「巴哈姆特動畫瘋」はニコニコ動画のようにコメントが右から左に流れる仕様となっているのだが、いくつかのシーンでのコメントの様子をTwitterで紹介してくれている台湾人Twitterユーザーもおり[9]、かなりニコニコ動画と似通ったコメントが流れている様子が確認できる。
台湾にも日本の「ふたば☆ちゃんねる」、アメリカの「4chan」にあたる掲示板サイト「Komica」があるが、作品の人気を受けてこのKomicaでも「動物朋友」専用板が開設されている。
また公式漫画版『けものフレンズ -ようこそジャパリパークへ!-』も、台湾では『動物朋友 歡迎來到傑帕力公園!』とのタイトルの簡体字中国語翻訳版が2017年6月に「尖端出版」から発売されている。[10]
台湾では中華人民共和国のようにTwitterが遮断されているわけではないが、台湾人ネットユーザーの間での利用率の問題から、Twitterよりも「Facebook」「Plurk」といった別のSNSサイトの方が「動物朋友」に関する発言は多い。
東南アジア地域![]()
![]()
![]()
![]()
テレビチャンネル「Aniplus Asia」(本拠地シンガポール、親会社のAniplusは韓国企業)は、2017年7月20日から毎週月曜夕方での「Kemono Friends」のテレビ放映を開始した。Aniplus Asiaはシンガポール・マレーシア・フィリピン・インドネシア・タイの東南アジア諸国に対して衛星放送やケーブルテレビやIPTVなど様々な形態でアニメを配信しているチャンネルである。
Aniplus Asiaのウェブサイトでの有料会員向けオンデマンド配信も行っている。また同局では、2017年8月20日に全12話の一挙放映も行った。
Aniplus Asia公式ページ
のPVや視聴者のツイートなどを見ると、日本語音声に英語字幕が付けられているようだ。
大韓民国 - 『케모노 프렌즈』
韓国でも、公式漫画版『けものフレンズ -ようこそジャパリパークへ!-』が『케모노 프렌즈 자파리파크에 어서 오세요!』というタイトルのハングル版として2017年8月31日に「서울문화사(ソウル文化社)」から発売された。他の国とは異なり、漫画版が最初に展開された形となる。
「케모노」は「ケモノ」と発音し、また「프렌즈」は「フレンズ」と発音する。つまり「케모노 프렌즈」は「韓国語翻訳」したタイトルではなく、原題の「けものフレンズ」をそのままの音でハングル表記したものである。
さらに2017年9月21日には韓国のテレビチャンネルAniplusより、『케모노 프렌즈』のタイトルで韓国語吹替えによる放送が予定されていることが発表され[11]、翌月10月21日から放映開始された。これ以前の海外放映は全て「日本語音声+字幕」の形式だったため、吹替えでの放映はこれが初となる。
放映開始1週間前の2017年10月14日には1-3話の先行試写会が行われたり[12]、また2017年12月7日から2018年1月3日までの期間限定でANIPLUSショップにてコラボカフェが開店するなど[13]、独自のイベントも開催されている。
タイ王国 - 『เคะโมะโนะเฟรนด์ส』
タイでも、公式漫画版『けものフレンズ -ようこそジャパリパークへ!-』のタイ語版『เคะโมะโนะเฟรนด์ส ขอต้อนรับสู่จาปารีปาร์ค!』およびKADOKAWAが出版したアンソロジーコミック『けものフレンズ コミックアラカルト ジャパリパーク編』のタイ語版『เคะโมะโนะเฟรนด์ส Comic A la carte ภาคจาปารีปาร์ค』が「PHOENIX」レーベルから発売された。[14]
この「PHOENIX」はKADOKAWAとタイの出版関連企業Amarin Printing And Publishing Public Company Limitedの合弁会社によるレーベルである。
さらにタイ限定版として、これら2冊に特典としてステッカーとタペストリーが付いたコミックセットも発売された。このタペストリーはトゥクトゥク(タイ名物の三輪タクシー)に乗ったサーバルちゃんを描いたフライ先生描き下ろしの絵柄となっている。[15]
各種用語の各国語対訳表
日本からは海外配信サイトの動画を閲覧できないため、字幕での表記を直接確認できない。そのため、各国語表記は上記の各国語版配信ページでの説明文などのほか、海外視聴者からの情報などを参考とした。ただしこれらの表記が完全に翻訳字幕と同一かどうかは保障しない。
また、字幕には少ないながら誤訳例[16]も確認されていたらしいので、日本での制作者のチェックがどれだけ入っていたかは不明。つまり、翻訳として正確であるかは不明であり、今後修正される可能性もある。
| 日本語 | 英語 | 中国語(簡体) | 中国語(繁体) |
|---|---|---|---|
| けものフレンズ | Kemono Friends | 兽娘动物园 | 動物朋友 |
| キャラクター名 | |||
| かばん かばんちゃん |
Bag Bag-chan (※後半の話では字幕が「Kaban」表記に変化したとの情報も) |
鞄 小鞄 (※中国語では「小」を頭に付けると「~ちゃん」に相当する愛称になる) |
背包 小背包 |
| サーバル サーバルちゃん |
Serval Serval-chan (※他フレンズも基本的に元動物の英語表記そのまま) |
薮猫 小薮猫 (※他フレンズも基本的に元動物の簡体中国語表記そのまま) |
藪貓 小藪貓 (※他フレンズも基本的に元動物の繁体中国語表記そのまま) |
| ラッキービースト ボス |
Lucky Beast Boss |
幸运野兽 老大 |
幸運獸 老大 |
| アライさん | Raccoon-san | 小浣[17] | 浣熊小姐 |
| プリンセス | Princess | 公主 | |
| コウテイ | Emperor | 皇帝 | |
| イワビー | Rocker | ||
| ジェーン | Gen | ||
| フルル | Hululu | ||
| ミライ ミライさん |
Mirai Mirai-san |
未來 | |
| 各話サブタイトル | |||
| 1話「さばんなちほー」 | Savanna Area | 热带稀树草原地区 | 熱帶莽原地區 |
| 2話「じゃんぐるちほー」 | Jungle Area | 丛林地区 | 叢林地區 |
| 3話「こうざん」 | Mountain | 高山 | 高山 |
| 4話「さばくちほー」 | Desert Area | 沙漠地区 | 沙漠地區 |
| 5話「こはん」 | Lake Shore | 湖畔 | 湖畔 |
| 6話「へいげん」 | Plains | 平原 | 平原 |
| 7話「じゃぱりとしょかん」 | Japari Library | 加帕里图书馆 | JAPARI圖書館 |
| 8話「ぺぱぷらいぶ」 | PPP Live | pepapu演唱会 | PPP演唱會 |
| 9話「ゆきやまちほー」 | Snowy Mountains Area | 雪山地区 | 雪山地區 |
| 10話「ろっじ」 | Lodge | 小木屋 | 小木屋 |
| 11話「せるりあん」 | Cerulean | 天蓝怪 | 天藍怪 |
| 12話「ゆうえんち」 | Amusement Park | 游乐园 | 遊樂園 |
| 作中用語など | |||
| ジャパリパーク | Japari Park | 加帕利动物园 | 傑帕力公園 |
| フレンズ | Friends | 朋友 | 朋友 |
| セルリアン | Cerulean | 天蓝怪 | 天藍怪 |
| サンドスター サンドスター・ロウ |
Sandstar Sandstar Low |
砂之星 砂之星ρ |
砂之星 |
| ジャパリバス | Japari Bus | 加帕利巴士 | |
| ジャパリまん | Japari buns | 加帕里馒头 | |
| ジャパリコイン | Japari coin | 傑帕力硬幣 | |
| ハンター | Hunters | 猎人 | |
| おにいさん | oniisan | 哥哥 | 哥哥 |
| おねえさん | oneesan | 姐姐 | |
| ペパプ予告 | PPP Preview | pepapu预告 | PPP預告 |
| たーのしー | So fun! | 好开心 | 好好玩 |
| その他 | |||
| グレープ君 | Grape-kun | 葡萄君 | 葡萄君 |
ソフトウェア
けものフレンズぱずるごっこ
2018年2月21日にリリースされたスマートフォン向けゲーム「けものフレンズぱずるごっこ」が、けものフレンズプロジェクト初の海外向けアプリになる。
全世界向けにリリースされており、かついくつかの言語についてはネイティブに対応している。
- Kemono Friends - The Puzzle(アメリカ(英語)ストアリンク
) - 兽娘动物园 : 拼图游戏(簡体字中国語)
- 動物朋友 : 拼圖遊戲(台湾(繫体字中国語)ストアリンク
) - 케모노 프렌즈 : 퍼즐 놀이(韓国(朝鮮語)ストアリンク
)
けものフレンズピクロス
2018年10月4日にリリースのNintendo Switch向けソフト「けものフレンズピクロス」はけものフレンズプロジェクト初のコンシューマーゲーム機向けソフトであり、日本だけでなくアメリカ、EU各国とイギリス[18]でリリースされている。タイトルは「KEMONO FRIENDS PICROSS」、日本語に加え英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語に対応している。
けものフレンズぱびりおん
2020年5月21日より「动物朋友展览区」のタイトルで中国(本土)でリリースされた。言語は簡体字中国語、配信・運営はbilibili。
けものフレンズ3
2023年3月14日より「動物朋友3」のタイトルで台湾・香港・マカオ向けにリリースされた。言語は繫体字中国語、配信は華義國際[19]。
Kemono Friends: Kingdom
現時点で未リリースの、海外発のスマートフォン向けゲーム。2021年より中国本土で開発されていた「动物朋友:王国」のグローバル対応版になる。
2023年5月に複数の国・地域においてクローズドベータテストを行った段階でその後は未定。CBT段階では言語は英語と簡体字中国語に対応していた。配信はNEOCRAFT LIMITED。詳細は単語記事参照。
公式サイト:Kemono Friends: Kingdom Official Website
関連動画
関連項目
脚注
- *Crunchyroll - Kemono Friends

- *Kemono Friends - MyAnimeList.net

- *けものフレンズ – さくらささくら

- *Twitchで『けものフレンズ』が一挙放送中 外国人「-50IQ」 「-100IQ」 : けものフレンズちゃんねる

- *Kemono Friends - Yen Press

- *兽娘动物园_番剧_bilibili_哔哩哔哩弹幕视频网
、および《兽娘动物园》12集全—日本—动漫—优酷网,视频高清在线观看—又名:《KEMONO FRIENDS》《けものフレンズ》
- *大陸の人々 : けものフレンズ

- *为什么薮猫被称为薮主席呢【兽娘动物园吧】_百度贴吧
(和訳例:「なぜサーバルはサーバル主席と呼ばれているのですか?」)を参照すると、いわゆる「例の顔」に関係がある呼称のよう。「例の顔」を天安門広場に掲げられている某国家主席の顔写真と関連付けたものか。 - *「けものフレンズ」台湾配信版各話の反応シリーズ
by 黑谷@怕生DK @kurotani501
- *動物朋友 歡迎來到傑帕力公園!(1) -尖端出版SPP網站

- *애니플러스 on Twitter: "「넌 우릴 기다려 준 프렌즈구나!」 애니플러스 케모노 프렌즈 PV 공개! #케모노 #프렌 #케모프레"
(和訳:アニプラス on Twitter: "「あなたはわたしたちを待っていてくれたフレンズなんだね!」 アニプラス けものフレンズ PV 公開! #けもの #フレンズ #けもフレ) - *애니플러스 on Twitter: "【케모노 프렌즈】더빙판 1~3화 선행상영회 개최! 예매는 애니플러스 홈페이지에서 9월 27일(수) 스타트! #케모프레 #선행상영회 #더빙"

- *애니플러스샵 on Twitter: "【ANIPLUS X 케모노 프렌즈】콜라보 카페가 애니플러스 샵에서 오픈 예정! 기간 한정 이벤트로 12월 7일(목)부터 4주간 진행됩니다! #케모프레 #콜라보"
(和訳:アニプラスショップ on Twitter: "【ANIPLUS × けものフレンズ】コラボカフェがアニプラスショップでオープン予定! 期間限定イベントで12月7日(木)から4週間行われます! #けもフレ #コラボ") - *เคะโมะโนะเฟรนด์ส ขอต้อนรับสู่จาปารีปาร์ค! เล่ม 1
、เคะโมะโนะเฟรนด์ส Comic A la carte ภาคจาปารีปาร์ค เล่ม 1
- *バンコク店 店長@animatejma on Twitter: "っというわけで店長が持っているこちらの「けもフレ」コミックセットはなんとタイ限定‼️ タイ語版コミックに加えて、なんと‼️サーバルちゃんがトゥクトゥクに乗った描き下ろしイラストのタペストリーが付いてきます♪( ´▽`) #けものフレンズ"

- *8話のペパプ予告の「ペパプの中で、嘘が上手いのって誰だ?」「私は知ってる。フルルが上手いぞ」という会話が、英語字幕では「So in PPP, who would be tastiest?(ペパプの中で一番美味しいのって誰だ?)」「I know. It's Hululu.(私は知ってる。フルルが美味いぞ)」と誤訳されていた。
- *ただし中国のけもフレファンの間では、日本語名称の音訳「阿莱桑」(これで発音が「アライサン」になる
)で言及されることも多いようだ。 - *リリース当時はイギリスもEUに加盟していた
- *英語名:Wayi International Digital Entertainment
- 10
- 0pt
- ページ番号: 5498798
- リビジョン番号: 3299047
- 編集内容についての説明/コメント:











